འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་ལས་རིམ་མདོར་བསྡུས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྙེ་མ་ཕྲིན་ལས་ཀུན་འབྱུང་།
འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་ལས་རིམ་མདོར་བསྡུས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྙེ་མ་ཕྲིན་ལས་ཀུན་འབྱུང་།
འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་ལས་རིམ་མདོར་བསྡུས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྙེ་མ་ཕྲིན་ལས་ཀུན་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
གུ་རུ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ན་མོ།

文殊忿怒尊仪轨简略成就穗事业源
文殊忿怒尊仪轨简略成就穗事业源
名为文殊忿怒尊仪轨简略成就穗事业源
顶礼上师阎曼德迦（藏文：གུ་རུ་ཡ་མཱནྟ་ཀ，梵文拟音：guru yamāntaka，梵文天城体：गुरु यमान्तक，梵文泰卢固体：గురు యమాంతక，汉语字面意义：上师阎曼德迦，汉语拟音：咕如雅曼达嘎）


 དང་པོ་མཚམས་བཅད་པ་ནི། ཐུན་མོང་གི་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ཚད་མེད་སྔོན་དུ་སོང་བས་ཕྱོགས་སྐྱོང་གཞི་བདག་བགེགས་ལ་གཏོར་མས་ཚིམ་པར་བྱས་ལ། རང་ཉིད་གསལ་བ་གསུམ་དང་ལྡན་པས། ཧཱུྃ། དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་སྐུ་མཆོག་ཡོངས་རྫོགས་པ། །འཇམ་དཔལ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །འཇུག་པའི་སྐལ་མེད་མི་དང་མི་མ་ཡིན། །ལྷ་ཀླུ་ལ་སོགས་བགེགས་ཀྱི་རིགས་གྱུར་རྣམས། །རང་རང་འདོད་རྒུའི་མཆོད་སྦྱིན་འདི་ཁྱེར་ལ། །བདེན་པའི་ཚིག་ཉོན་གཞན་དུ་འགྲོ་བར་གྱིས། །གལ་ཏེ་འཇིགས་བྱེད་འབར་བའི་བཀའ་བཅག་ནས། །ཕྱོགས་འདིར་འདུག་ན་བརླག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཧཱུྃ། བདག་ཉིད་ཁྲོ་རྒྱལ་དཔལ་ཆེན་འབར་བ་ཡིས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྤྲུལ་ཁྲོ་ཚོགས་གྲངས་མེད་འགྱེད། །བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་ཀློང་ནས་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྒྲོག །མཚོན་ཆའི་ཆར་གྱིས་གནོད་བྱེད་ཐལ་བར་རློག །ཧཱུྃ། སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་ཡེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ལྷ། །བདེ་ཆེན་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །རིག་རྩལ་མ་འགགས་ལྷ་དང་འདྲེར་འཛིན་པའི། །ལོག་རྟོག་བདུད་སྡེའི་དཔུང་བཅས་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ། །ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སོགས་བརྗོད། དེ་ནས་བརྡ་སྒོ་དབྱེ་བ་ནི། ཧཱུྃ། སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གདོད་ནས་གཞལ་མེད་ཁང་། །བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་རང་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ལྷ། །དེ་ཉིད་རང་ངོ་མ་ཤེས་སྒོ་བཅད་པའི། །
རང་རིག་རང་གསལ་ཡེ་ཤེས་སྒོ་ཕྱེས་ཤིག །བྷྲཱུྃ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊཿ དེ་ནས་བརྡ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་སྙིང་པོ་རང་སེམས་ལྷ། །གདོད་ནས་རང་ལ་གནས་ཀྱང་ཞལ་མ་མཐོང་། །དེ་རིང་མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་རབ་རིབ་སངས། །རང་གསལ་མཇལ་བའི་བརྡ་ཕྱག་གུས་པར་འབུལ། །ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ དེ་ནས་དམ་བཅའ་བ་ནི། ཧཱུྃ། དང་པོ་མེ་ཏོག་ཕོག་པའི་ཡི་དམ་ལྷ། །བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །ད་ནི་རང་དང་འབྲལ་མེད་རང་ངོ་ཤེས། །མ་གྲུབ་བར་དུ་མི་གཏོང་བསྒྲུབ་པར་བགྱི། །ཙིཏྟ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ། དེ་ནས་བྱིན་དབབ་པ་ནི། ཧཱུྃ། ཆོས་དབྱིངས་མཁའ་ལྟར་རྟོག་བྲལ་ངང་ཉིད་ལས། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་དང་མཆོག་གི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ །སྤྲིན་དང་ཆར་ལྟར་སྐྱེ་འགྲོའི་རེ་བ་སྐོང་། །བདེ་གཤེགས་སྐུ་མཆོག་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །སྤྱན་འདྲེན་ཐུགས་དམ་དབང་གིས་བརྩེ་བས་གཤེགས། །སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས། །དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་དམ་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདི་ལ་བྱིན་ཕོབ་ཅིག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ། དེ་ནས་མཆོད་དེ། ཧཱུྃ། རང་དང་གཉིས་མེད་ལྷག་པའི་ལྷ། །འཇམ་དཔལ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ནམ་མཁའི་མཛོད་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །ལྷ་རྫས་མཆོད་སྤྲིན་གུས་པར་འབུལ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་སོགས།
དེ་ནས་བཤགས་པ་ནི། ཧཱུྃ། དཔང་གྱུར་ཚད་མ་ཐམས་ཅད་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་གཞན་ཐོག་མ་མེད་ནས་ད་ལྟའི་བར། །མ་རིག་དབང་གིས་ཉེས་བྱས་གང་མཆིས་པ། །གནོང་འགྱོད་དྲག་པོས་མཐོལ་བཤག་དག་པར་མཛོད། །ཅེས་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། དེ་ནས་མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ཨོཾ། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ཡི་གེ་ཨོཾ། །རྡོར་སེམས་རྣམ་སྣང་རིན་འབྱུང་འོད། །དོན་གྲུབ་ཡབ་ཡུམ་ངོ་བོར་བཞུགས། །སྤྲོ་བསྡུ་ཞུ་བས་བདུད་རྩི་ཆེ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ། ཨཱཿ བདེ་གཤེགས་གསུང་འདུས་སྐྱེ་མེད་ཨ། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཕྱག་ཆེན་པོ། །གཟུང་འཛིན་རུ་ཊ་དབྱིངས་བསྒྲལ་པའི། ཁྲག་ཆེན་བདེ་སྐྱེད་རྦ་ཀློང་ཆེ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ས་མནྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཧཱུྃ། རྒྱལ་བའི་ཐུགས་སྲོག་ཡི་གེ་ཧཱུྃ། །སྣོད་བཅུད་སྦྱངས་བསྒྱུར་སྤེལ་བྱིན་བརླབས། །འདོད་ཡོན་ཕུང་པོ་མི་ཟད་པ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་གཏོར་མ་ཆེ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བྷ་ལིནྟ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིནྟ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།

第一部分定界
首先应进行共同的皈依发心、修习无量心，然后以食子使方位守护神、地方神及障碍消除并满足。自身具足三明显后：
吽！三世善逝圆满殊胜身，
文殊大威德之此坛城中，
无缘入者人与非人类，
天龙等等成为障碍者，
各自所欲供养此取去，
听闻真实语言往他处。
若违威德燃烧之教敕，
此方停留无疑将毁灭。
吽！自身忿怒王大威燃烧，
身语意化现无数忿怒众，
劫火炽燃中发吽呸声，
兵器雨降害者化为尘。
吽！显有本净本来智慧尊，
大乐法身境中虽不动，
觉性无碍执为神魔者，
邪见魔军眷属皆度脱。
诵唱：嗡森巴尼等。
然后开启符门
吽！器世间本来广严宫，
有情本成智慧本尊众，
彼性不识自性门已闭，
自觉自明智慧开其门！
部隆巴维夏雅呸（藏文：བྷྲཱུྃ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊཿ，梵文拟音：bhrūṃ praveśaya phaṭ，梵文天城体：भ्रूं प्रवेशय फट्，梵文泰卢固体：భ్రూం ప్రవేశయ ఫట్，汉语字面意义：入宫开启破，汉语拟音：布隆巴维夏雅呸）
然后呈现符号顶礼
吽！诸佛总集精华自心尊，
本来自中安住未见面，
今日无明迷乱翳已净，
自明相见符号敬顶礼。
阿提普吙，巴替察吙（藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ，梵文拟音：ati pū hoḥ pratīccha hoḥ，梵文天城体：अति पू होः प्रतीच्छ होः，梵文泰卢固体：అతి పూ హోః ప్రతీచ్ఛ హోః，汉语字面意义：极净化吙，接受吙，汉语拟音：阿提普吙，巴替擦吙）
然后立誓
吽！初时花落本尊众，
世尊文殊忿怒诸尊众，
今与自身不离知自性，
未成就前不舍当修持。
吉达班扎萨玛雅吽（藏文：ཙིཏྟ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ，梵文拟音：citta vajra samaya hūṃ，梵文天城体：चित्त वज्र समय हूं，梵文泰卢固体：చిత్త వజ్ర సమయ హూం，汉语字面意义：心金刚誓言吽，汉语拟音：吉达班扎萨玛雅吽）
然后降临加持
吽！法界如空离分别性中，
圆满受用及殊胜化身，
如云如雨满足众生愿，
善逝圆满殊胜诸尊众。
迎请依据誓言慈悲降，
殊胜行者我以汝悲视，
灌顶加持殊胜祈赐予，
此大坛城中祈请降临。
嗡啊吽咕如雅曼达嘎达基尼萨玛雅阿贝沙雅阿啊（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ guru yamāntaka ḍākinī samaya āveśaya a ā，梵文天城体：ओं आः हूं गुरु यमान्तक डाकिनी समय आवेशय अ आ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం గురు యమాంతక డాకినీ సమయ ఆవేశయ అ ఆ，汉语字面意义：嗡啊吽上师阎曼德迦空行誓言入于阿啊，汉语拟音：嗡啊吽咕如雅曼达嘎达基尼萨玛雅阿贝沙雅阿啊）
然后供养
吽！自与无二殊胜尊，
文殊胜者坛城中，
从虚空藏中生起，
天物供云敬献上。
嗡啊吽班扎度贝等。
然后忏悔
吽！成为证明诸量智请垂念！
自他无始以来至今时，
无明所致过失诸所有，
强烈惭悔发露忏令净！
诵百字明。
然后加持供物
嗡！具五智慧字母嗡，
金刚萨埵毗卢遮那宝生光，
不空成就父母本体住，
伸收融化大甘露。
嗡啊吽玛哈萨尔瓦班札阿姆里达吽舍塔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭhā，梵文天城体：ओं आः हूं महा सर्व पञ्च अमृत हूं ह्रीः ठा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం మహా సర్వ పఞ్చ అమృత హూం హ్రీః ఠా，汉语字面意义：嗡啊吽大一切五甘露吽舍塔，汉语拟音：嗡啊吽玛哈萨尔瓦班扎阿姆里达吽舍塔）
啊！善逝语汇无生啊，
大供养大手印，
所执卢达境度脱，
大血生乐巨波涌。
嗡啊吽玛哈拉达萨曼达扎拉曼达拉吽呸（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ས་མནྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā rakta samanta jwala maṇḍala hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं आः हूं महा रक्त समन्त ज्वल मण्डल हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం మహా రక్త సమంత జ్వల మణ్డల హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡啊吽大血普遍燃烧坛城吽呸，汉语拟音：嗡啊吽玛哈拉达萨曼达扎拉曼达拉吽呸）
吽！诸佛心命字母吽，
器情净化转增加持，
妙欲蕴聚无尽者，
三昧物甘露大食子。
嗡啊吽玛哈巴林达得卓巴林达巴拉巴得古耶萨玛耶娑哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བྷ་ལིནྟ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིནྟ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā bhalinta tejo balinta bala bate guhya samaye svāhā，梵文天城体：ओं आः हूं महा भलिन्त तेजो बलिन्त बल बते गुह्य समये स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం మహా భలింత తేజో బలింత బల బతే గుహ్య సమయే స్వాహా，汉语字面意义：嗡啊吽大食子光明食子力具密誓言娑哈，汉语拟音：嗡啊吽玛哈巴林达得卓巴林达巴拉巴得古耶萨玛耶娑哈）


ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བྷ་ལིནྟ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིནྟ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་རྫས་ལྷག་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། སྭཱ། ཡོན་ཏན་རེ་སྐོང་ཡི་གེ་སྭཱ། །ཅི་འདོད་འབྱུང་བའི་རིན་ཆེན་གཏེར། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་སྤྲིན་ཕུང་གཏིབ། །ནམ་མཁའི་མཛོད་སོགས་བླ་ན་མེད། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་སོགས། ཧཱ། ལས་རྣམས་ཀུན་འགྲུབ་ཡི་གེ་ཧཱ། །གཟུགས་སྒྲ་
དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས། །ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །སྲིད་ཞིའི་ཕུན་ཚོགས་མ་ཚང་མེད། །རཱུ་པ་སོགས། དེ་ནས་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧཱུྃ། སེམས་ཉིད་དྲི་མེད་ཀ་ནས་དག །མ་ནོར་མ་བཅོས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ །བློ་འདས་སྤྲོས་དང་བྲལ་བར་བརྡལ། །འཁོར་འདས་རོ་མཉམ་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། ཧཱུྃ། རྒྱུ་ལམ་འབྲས་བུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས། །རང་ལ་ཡོད་པ་མ་ཤེས་པར། །གཟུང་འཛིན་མ་རིག་འཁྲུལ་སྣང་ལ། །ཨ་འཐས་སེམས་ཅན་སྙིང་རེ་རྗེ། །ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷེ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་མ་ཡིན་པའི། །ཆོས་ནི་གང་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། །དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་ཡི་གེ་ཧཱུྃ། །ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པའི་རྒྱུ་རུ་བསྒོམ། །ཙིཏྟ་བཛྲ་ཧཱུྃ། དེ་ལས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་ཆད་པའི། །མེ་ཆུ་རླུང་གི་འཇིག་རྟེན་སྟོང་། །འབྱུང་རིམ་སྣོད་བཅུད་སྦྱང་ཕྱིར་བརྩེགས། །ཨེ། ཡཾ། སུཾ། ཀཾ །རཾ། བྷྲཱུྃ། འདི་རྣམས་རིམ་བཞིན་ཡོངས་སུ་གྱུར། །མཐའ་དང་དབུས་བྲལ་ནམ་མཁའ་ཆེ། །གཡོ་བྱེད་སྟོབས་ལྡན་སྔོ་ལྗང་རླུང་། །རཀྟ་རྦ་ཀློང་འཁྲུག་མཚོ་དམར། །ཀུན་ཁྱབ་ཞིང་ཆེན་ས་བརྡལ་བར། །རབ་མཐོ་སྲ་བརྟན་ཀེང་རུས་བརྗིད། །འོད་ལྡན་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་པད་སྡོང་བརྡལ། །དུར་ཁྲོད་རྡོར་ར་མེ་རིས་བསྐོར། །དེ་དབུས་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ཁང་། །སྐམ་རློན་ཐོད་པ་
རཏྣ་བརྩེགས། །གནམ་ལྕགས་ངུར་མོའི་གཟེར་ཆེན་གདབ། །ཀླུ་བརྒྱད་ཀ་གདན་ལྷ་བརྒྱད་ཀ །གཟའ་བརྒྱད་ཀ་ཞུ་རྒྱུ་སྐར་ཕྱམ། །མཆོག་ཆེན་དྲལ་གྲབ་ཞིང་ལྤགས་ཐོག །རྒྱུ་མའི་དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་མཛེས། །ཞིང་གི་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་ཕྱར། །ཙིཏྟའི་ཕོ་ལོང་རྨ་བྱའི་གདུགས། །རིན་ཆེན་ཏོག་འབར་དར་དཔྱང་སྤྲས། །ཉི་མ་ཟླ་བའི་སྐར་ཁུང་གསལ། །གྲུ་ཆད་ཁྱམས་སྒོ་རྟ་བབས་སོགས། །མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་ཕོ་བྲང་དབུས། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་མུ་ཁྱུད་བཅས། །ཟླ་གམ་འཆར་སྒོ་ཆོས་འབྱུང་ནང་། །ཆུ་གླང་པདྨ་ཉི་ཟླ་དང་། །དྲེགས་པ་དགྲ་བགེགས་གདན་ཁྲི་གསལ། །མ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་ངོ་མཚར་ཆེ། །བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་བནྡྷ་ཛྙཱ་ན་ཨེ་ཙཀྲ་མཎྜ་ལ་བྷྲཱུྃ། རུ་ཏྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཏི་ར་བཾ། པཾ་པདྨ་མཎྜ་ལ། མ་སཱུརྻ་མཎྜ་ལ། ཨ་ཙཎྜ་མཎྜ་ལ། ཧཱུྃ། ཇི་ལྟར་ཟླ་བ་ལྡིང་བ་འམ། །ཆུ་ལ་ཉ་འཕར་ཇི་བཞིན་དུ། །གདན་སྟེང་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ། །རྒྱུ་ཡི་ཡི་གེ་ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ། །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་དོན་གཉིས་བྱས། །ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། །བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །མཐིང་ནག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། །གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ཞལ། །ཞལ་གདངས་རབ་རྣོའི་མཆེ་བ་གཙིགས། །ལྗགས་འདྲིལ་དྲག་པོའི་རྐན་སྒྲ་རྡེབ། །སྤྱན་དགུ་སྡང་མིག་ཕྱོགས་བཅུར་
བསྒྲད། །ཤངས་ནས་ཧཱུྃ་དང་སྙན་ནས་འབྲུག །དྲག་པོའི་སྒྲ་སྒྲོག་སྲིད་གསུམ་འདར། ཁྲོ་གཉེར་ཆེར་བསྡུས་སྨིན་མ་དང་། །སྨ་ར་ཨག་ཚོམ་དབུ་ཡི་སྐྲ །དམར་སེར་གྱེན་འབར་མེ་སྟག་དང་། །གློག་དམར་རྐན་སྒྲའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ། །ཐོད་སྐམ་ལྔ་ནང་བདེ་གཤེགས་ལྔ། །རིན་ཆེན་འོད་འབར་དར་དཔྱང་སྦྲུལ། །དབུ་རྒྱན་མཛེས་སྡུག་དཔའ་བརྗིད་ལྡན། །ཞབས་བཞི་གྱད་ཀྱི་དོར་ཐབས་བཞེངས། །གཡས་གཡོན་ཕྱག་དྲུག་རིམ་པ་བཞིན། །རལ་གྲི་ཐོ་བ་གཏུན་ཤིང་དང་། །ལྕགས་ཀྱུ་སྦྲུལ་ཞགས་ཐོང་གཤོལ་བསྣམས། །རིགས་ལྔའི་ཀླུ་དང་རུས་པ་ཡི། །སྙན་ཆ་མགུལ་ཆུ་དོ་ཤལ་སོགས། །

嗡啊吽玛哈巴林达得卓巴林达巴拉巴得古耶萨玛耶娑哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བྷ་ལིནྟ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིནྟ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā bhalinta tejo balinta bala bate guhya samaye svāhā，梵文天城体：ओं आः हूं महा भलिन्त तेजो बलिन्त बल बते गुह्य समये स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం మహా భలింత తేజో బలింత బల బతే గుహ్య సమయే స్వాహా，汉语字面意义：嗡啊吽大食子光明食子力具密誓言娑哈，汉语拟音：嗡啊吽玛哈巴林达得卓巴林达巴拉巴得古耶萨玛耶娑哈）
然后加持外内供品剩余物：
娑！满足功德字母娑，
如愿涌现珍宝藏，
鲜花等云层层叠，
虚空宝藏无上妙。
嗡啊吽班扎度贝等。
哈！诸事成就字母哈，
色声香味触与法，
外内密供自然成，
轮涅圆满无不足。
如波等。
然后生起本尊：
吽！心性无垢本清净，
无错无造法身相，
超心离戏广大展，
轮涅同味普贤尊。
嗡玛哈修尼亚达纳那班扎娑巴哇阿玛扣杭（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文拟音：oṃ mahā śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ，梵文天城体：ओं महा शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，梵文泰卢固体：ఓం మహా శూన్యతా జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం，汉语字面意义：嗡大空性智慧金刚自性我是，汉语拟音：嗡玛哈修尼亚达纳那班扎娑巴哇阿玛扣杭）
吽！因道果同时而生，
自有之性不了知，
能所无明迷乱相，
贪执众生真可怜。
嗡萨尔瓦达尔玛达度娑巴哇毗修迭曼达拉吽（藏文：ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷེ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ sarva dharma dhātu svabhāva viśuddhe maṇḍala hūṃ，梵文天城体：ओं सर्व धर्म धातु स्वभाव विशुद्धे मण्डल हूं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ ధర్మ ధాతు స్వభావ విశుద్ధే మణ్డల హూం，汉语字面意义：嗡一切法界自性清净坛城吽，汉语拟音：嗡萨尔瓦达尔玛达度娑巴哇毗修迭曼达拉吽）
非是缘起所生法，
诸法皆无有存在，
满足所需字母吽，
观为一切生因由。
吉达班扎吽（藏文：ཙིཏྟ་བཛྲ་ཧཱུྃ，梵文拟音：citta vajra hūṃ，梵文天城体：चित्त वज्र हूं，梵文泰卢固体：చిత్త వజ్ర హూం，汉语字面意义：心金刚吽，汉语拟音：吉达班扎吽）
从中朗扬康截断，
火水风世界空寂，
次第器情净而叠，
诶，扬，松，康，朗，部隆。
这些依次完全转变，
无边无中大虚空，
动力具足青绿风，
血波汹涌红色海，
遍满大地平铺展，
高耸坚固骷髅山，
光明劫火炽燃烧，
种种金刚莲茎铺，
骨链火焰环绕墓。
中央智慧宫殿中，
干湿颅器宝石叠，
天降铁橛大钉插，
八龙八支八神座，
八曜融化星宿散，
殊胜人皮大铺盖，
肠网交织极美观，
界幢旗帜高升展，
心脏球体孔雀伞，
宝顶燃耀彩缎飘，
日月明亮窗洞照，
角廊回廊拱阶等，
具足一切宫殿中，
四辐轮带环绕圈，
月轮起门法源内，
水牛莲花日月及，
傲慢敌障座明现，
无造自成大奇妙。
部隆毗瓦毗修迭班达纳那诶查克拉曼达拉部隆（藏文：བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་བནྡྷ་ཛྙཱ་ན་ཨེ་ཙཀྲ་མཎྜ་ལ་བྷྲཱུྃ，梵文拟音：bhrūṃ viśva viśuddhe bandha jñāna e cakra maṇḍala bhrūṃ，梵文天城体：भ्रूं विश्व विशुद्धे बन्ध ज्ञान ए चक्र मण्डल भ्रूं，梵文泰卢固体：భ్రూం విశ్వ విశుద్ధే బంధ జ్ఞాన ఏ చక్ర మణ్డల భ్రూం，汉语字面意义：部隆宇宙清净缚智慧诶轮坛城部隆，汉语拟音：部隆毗瓦毗修迭班达纳那诶查克拉曼达拉部隆）
如德拉克若地拉邦，班巴德玛曼达拉，玛苏利雅曼达拉，阿占达曼达拉。
吽！犹如月亮之浮现，
或似水中鱼跃起，
座上刹那思念圆，
因之种子心命吽，
从彼放光成二利，
回聚完全转变后，
自身大威阎摩敌，
深蓝三面六臂尊，
右白左红中蓝面，
大张极利獠牙咬，
舌卷猛烈齿龈击，
九眼怒视十方睁，
鼻中发吽耳中雷，
猛烈声响三界震，
忿怒极皱眉毛与，
须髯齿鬓头发须，
红黄上燃火虎与，
赤电齿龈噼啪散，
干骷五中五善逝，
宝光燃耀丝带蛇，
头饰美丽勇壮威，
四足力士起舞立，
左右六臂依次持，
宝剑木槌杵棒及，
铁钩蛇索犁铧执，
五部龙蛇骨头之，
耳饰颈饰璎珞等。


རིགས་ལྔའི་ཀླུ་དང་རུས་པ་ཡི། །སྙན་ཆ་མགུལ་ཆུ་དོ་ཤལ་སོགས། །ཕྱག་ཞབས་སྐུ་རྒྱན་མགོ་རློན་ནི། ཁྲག་འཛག་ལྔ་བཅུའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །སྲིན་པོ་གླང་ཆེན་གཡང་གཞི་དང་། །སྟག་ལྤགས་རློན་པས་སྟོད་སྨད་གཡོགས། །རྒྱུ་མའི་སྐ་རགས་སྐེད་ལ་དཀྲིས། །སྦོམ་ཐུང་གསུས་ཆེ་ཡན་ལག་རག །བ་སྤུའི་མཚོན་ཆ་རྡོ་རྗེའི་གཤོག །འགྱིང་བརྗིད་དུར་ཁྲོད་དཔའ་ཆས་རྫོགས། །རབ་བརྗིད་ཁྲོ་གཏུམ་རྔམ་པའི་སྐུ །མེ་འབར་གར་གྱི་ཉམས་ལྡན་པ། །སྤྱི་བོ་མགྲིན་པ་སྙིང་ག་དང་། །ལྟེ་བ་གསང་གནས་ཉི་མའི་སྟེང་། །འཇམ་དཔལ་རྟ་མགྲིན་གསང་བའི་བདག །ཆོས་རྒྱལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་སྟེ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ལྷ། །དཀར་དམར་མཐིང་
སེར་ལྗང་འོད་འབར། །ཞལ་རེ་ཕྱག་ཞབས་གཉིས་གཉིས་པ། །སྤྱན་གསུམ་མཆེ་གཙིགས་ཁྲོ་ཆས་རྫོགས། །རལ་གྲི་རྡོར་དབྱུག་རྡོ་རྗེ་འབར། །བེ་ཅོན་རྒྱ་གྲམ་གཡས་ན་བསྣམས། །གཡོན་རྣམས་སྡིགས་མཛུབ་དོར་ཐབས་ཞབས། །གར་དགུའི་ཉམས་ལྡན་གསལ་བར་བསྐྱེད། །པང་དུ་སྦྱོར་ཡུམ་བེ་ཏཱ་འཁྲིལ། །མཐིང་དམར་ནུ་མ་བྷ་ག་རྒྱས། ཁྲོ་མོའི་ཆས་རྫོགས་ཁྲོ་འཛུམ་ཞལ། །གཡས་པ་གཙོ་འཁྱུད་གྲི་གུག་དང་། །ཕུར་བུ་ཞིང་བཅུའི་སྙིང་ལ་འདེབས། །གཡོན་པ་བྷནྡྷ་བདུད་རྩི་ཡི། ཁྲག་བཀང་ལྕགས་དྲལ་དགྲ་བྲུབ་རྣམས། །བསྐལ་པའི་མེ་ཀློང་བཞུགས་པར་བལྟ། །ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་ལས་ཧཱུྃ་བཞི་འཕྲོས། །ཕྱོགས་བཞིའི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ། །དྲེགས་པ་པད་ཉི་རོ་གདན་དབུས། །སྲས་མཆོག་རིགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ་གྱུར། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་དང། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་བཞི་ནི། །མཐིང་སེར་དམར་ལྗང་མེ་འོད་འབར། །ཞལ་རེ་ཕྱག་ཞབས་གཉིས་གཉིས་ལྡན། །རབ་ཁྲོ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱན་ཆ་རྫོགས། །རང་རང་རིགས་མཚོན་བེ་ཅོན་གཡས། །གཅོད་བྱེད་འཁོར་ལོ་གཡོན་ན་བསྣམས། །སྦྱོར་སྒྲོལ་ཡུམ་སྦྱོར་ཡབ་འདྲའི་མདོག །ཁྲོ་མོའི་རྒྱན་རྫོགས་གྲི་ཐོད་འཛིན། །གར་གྱི་ཉམས་ལྡན་གསལ་བར་བསྐྱེད། །གཞན་ཡང་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ཚོགས་ནི།
ཉི་མ་དང་ནི་འོད་ཟེར་བཞིན། །བདུད་འཇོམས་བྲག་འཇོམས་ཨ་བ་གླང་། །ཡ་བ་ཕྱྭ་སངས་རྨིག་པ་དང་། །ཏེལ་པ་ལྷ་མཆོག་འཆི་བདག་རྒྱལ། །མིག་དམར་ཕྱོགས་སྐྱོང་གཤིན་རྗེའི་སྡེ། །སྒོ་འཛིན་གིང་བདུད་རྩིས་བཤན་རྣམས། །བཞི་བཞིའི་གྲངས་ལྡན་ཕོ་མོ་བྲན། །སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་མོས་པས་བསྒོམ། །ཕྱི་རོལ་འཁོར་ཡུག་ལ་གནས་པའི། །དུར་ཁྲོད་བདག་རྣམས་མ་ལུས་པ། །འབུམ་ཕྲག་མཁའ་འགྲོ་གིང་ལང་ཀ །དབང་ཕྱུག་འབར་མ་མ་སྲིང་ཚོགས། །ཕྱི་ནང་དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབ། །ཀུན་གྱིས་མི་སྡུག་གཟུགས་སྤྲུལ་ཅིང་། ཁ་དོག་མཚོན་ཆ་རྫུ་འཕྲུལ་རྩལ། །མ་ངེས་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་བསྒྱུར། །སྲིད་པའི་ཡང་རྩེ་མན་ཆད་ཀྱི། །མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་གང་ཆེ་ཡང་། །དབང་བསྡུས་ཟིལ་གནོན་དམ་ལ་འདོག །བྲན་ཁོལ་ཅི་བགྱིས་ལས་ལ་འཇུག །བཀའ་འདས་རྡུལ་དུ་བརླག་བྱེད་པའི། །གཙོ་འཁོར་མ་འདྲེས་ཡོངས་རྫོགས་གསལ། །ཧཱུྃ། མ་བཅོས་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །མ་འགག་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ་འབྱིན་ཕྱིར། །རང་གསལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་བརླབས། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་དབང་ལྷུན་གྲུབ་སྐུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གུ་རུ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་པཉྩ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། དེ་ནས་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧཱུྃ།
ཀུན་བཟང་དགོངས་ཀློང་སྐྱེ་མེད་ལས། །སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྐུ་མཆོག་ལྷ། །སྲིད་གསུམ་ལོག་འདྲེན་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །འཁོར་བཅས་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ དེ་ནས་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཡུམ་གྱི་མཁར། །རྒྱལ་བ་གཤེགས་བཞུགས་མི་མངའ་ཡང་། །ལོག་རྟོག་སྦྱང་ཕྱིར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །དབྱེར་མེད་དགྱེས་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན།

五部龙蛇骨头之，
耳饰颈饰璎珞等。
手足身饰湿头颅，
血滴五十串为饰。
罗刹象皮毛毡和，
虎皮湿润上下覆，
肠网腰带缠腰间，
粗短大腹肢强健。
毛发兵器金刚翅，
威仪墓地勇饰全。
威严忿怒猛烈身，
火燃舞姿韵味具。
顶轮喉轮心轮及，
脐轮密处日轮上，
文殊马头秘密主，
法王甘露旋转尊。
身语意德事业神，
白红蓝黄绿光燃。
各一面二手二足，
三眼獠牙忿怒装。
宝剑金刚杵金杵，
棒杵十字右手持，
左手威指舞步足，
九种舞姿明显生。
怀中佛母贝达缠，
蓝红乳房女阴饱，
忿女装饰忿笑容，
右手主尊抱弯刀，
金刚橛插十方心，
左手颅器甘露之，
血满铁铃敌魔粉，
劫火炽中安住观。
父母心中发四吽，
四方轮辐支上方，
傲慢莲日尸座中，
殊胜子四部父母。
金刚宝生莲花及，
业部阎摩敌四尊，
蓝黄红绿火光燃，
各一面二手二足，
极忿忿怒饰具全，
各自部印金刚棒右，
断割轮盘左手持，
交脱佛母与父同，
忿女饰全刀颅持，
舞姿韵味明显生。
复有化现眷属众，
如同日轮与光芒，
降魔碎岩阿巴牛，
雅巴霹雳蹄足与，
铁巴胜天死主王，
赤目方位阎罗军，
守门岭魔刽子手，
各四数量男女仆，
化现等等随意观。
外围环绕中居住，
墓地主尊无余者，
十万空行岭罗刹，
自在燃母姊妹众，
内外傲慢一切尊，
不可思议如云堆，
皆现可怖相貌化，
色彩兵器神通力，
不定种种任何变，
有顶轮回以下之，
力量威神任何大，
摄伏镇压置誓下，
奴仆随从赴诸业，
违令尘碎摧毁者，
主眷无混完全明。
吽！无作自生五智慧，
无碍悲心力显故，
自明身语意加持，
五智自成圆满身。
嗡啊吽舍那玛萨尔瓦达塔嘎达咕如雅曼达嘎萨巴里瓦拉嘎雅瓦嘎吉达班扎纳那萨尔瓦班扎娑巴瓦阿玛扣杭（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གུ་རུ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་པཉྩ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ namaḥ sarva tathāgata guru yamāntaka saparivāra kāya vāka citta vajra jñāna sarva pañca svabhāva ātmako'haṃ，梵文天城体：ओं आः हूं ह्रीः नमः सर्व तथागत गुरु यमान्तक सपरिवार काय वाक चित्त वज्र ज्ञान सर्व पञ्च स्वभाव आत्मकोऽहं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హ్రీః నమః సర్వ తథాగత గురు యమాంతక సపరివార కాయ వాక చిత్త వజ్ర జ్ఞాన సర్వ పఞ్చ స్వభావ ఆత్మకోఽహం，汉语字面意义：嗡啊吽舍顶礼一切如来上师阎摩敌眷属身语意金刚智一切五自性我是，汉语拟音：嗡啊吽舍那玛萨尔瓦达塔嘎达咕如雅曼达嘎萨巴里瓦拉嘎雅瓦嘎吉达班扎纳那萨尔瓦班扎娑巴瓦阿玛扣杭）
然后迎请：
吽！
普贤意界无生中，
所生幻化殊胜尊，
为度三界邪引者，
眷属迎请降临祈。
雅曼达嘎萨巴里瓦拉诶黑班扎萨玛雅杂吽邦吙（藏文：ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文拟音：yamāntaka saparivāra ehye vajra samaya jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：यमान्तक सपरिवार एह्ये वज्र समय जः हूं बं होः，梵文泰卢固体：యమాంతక సపరివార ఏహ్యే వజ్ర సమయ జః హూం బం హోః，汉语字面意义：阎摩敌眷属来金刚誓言杂吽邦吙，汉语拟音：雅曼达嘎萨巴里瓦拉诶黑班扎萨玛雅杂吽邦吙）
然后请安住：
吽！
普贤佛母宫殿中，
诸佛去住不曾有，
为净邪见诸尊众，
不二喜悦祈安住。
萨玛雅阿贝沙雅提斯塔连（藏文：ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文拟音：samaya āveśaya tiṣṭha lhan，梵文天城体：समय आवेशय तिष्ठ ल्हन्，梵文泰卢固体：సమయ ఆవేశయ తిష్ఠ ల్హన్，汉语字面意义：誓言入住立连，汉语拟音：萨玛雅阿贝沙雅提斯塔连）


དབྱེར་མེད་དགྱེས་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། ཡེ་ནས་ཆོས་སྐུ་རང་བཞིན་བྲལ། །གཉིས་སྣང་རང་འཁྲུལ་འགྲོ་བ་རྣམས། །གང་འདུལ་དེར་སྟོན་ལྷ་ཚོགས་ལ། །གཉིས་མེད་གུས་པར་ཕྱག་བགྱིད་དོ།

不二喜悦祈安住。
萨玛雅阿贝沙雅提斯塔连（藏文：ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文拟音：samaya āveśaya tiṣṭha lhan，梵文天城体：समय आवेशय तिष्ठ ल्हन्，梵文泰卢固体：సమయ ఆవేశయ తిష్ఠ ల్హన్，汉语字面意义：誓言入住立连，汉语拟音：萨玛雅阿贝沙雅提斯塔连）
顶礼：
吽！
本来法身离自性，
二相自迷众生等，
随应而现诸尊众，
无二恭敬我顶礼。


 །ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ ཕྱི་མཆོད་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། བདུག་སྤོས་མེ་ཏོག་སྣང་གསལ་དྲི། །བཤོས་གཙང་རོལ་མོ་མཆོད་སྤྲིན་ཆེ། །ནམ་མཁའི་མཛོད་ལས་བྱུང་བ་རྣམས། །གུས་འབུལ་བླང་དོར་མེད་པར་བཞེས། །ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱཿཧཱུྃ་སོགས། ནང་མཆོད་ནི། ཧཱུྃ། མཛེས་ལྡན་དྲི་ཞིམ་རོ་མཆོག་ལྡན། །རེག་བདེ་ཟག་མེད་ཡིད་བཞིན་སྤྲིན། །གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས། །འདོད་ཡོན་ཕུན་ཚོགས་མཆོད་པ་བཞེས། །ཨོཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ ཧཱུྃ། འདོད་ཁྲོ་གཏི་མུག་ང་རྒྱལ་ཆེ། །ཕྲག་དོག་དུག་ལྔ་སོར་རྟོག་དང་། །མེ་ལོང་ཆོས་དབྱིངས་མཉམ་ཉིད་གྲུབ། །རིགས་ལྔ་
དགོངས་མཆོད་ཏིང་འཛིན་མཆོད། །ཧཱ་ལ་པཉྩ་པཱུ་ཙ་ཧོཿ ཧཱུྃ། གཏི་མུག་ཤ་དང་འདོད་ཆགས་ཁྲག །ཞེ་སྡང་རུས་པ་དུག་གསུམ་གྱི། །མཆོད་པ་བླ་མེད་སྐུ་གསུམ་དངོས། །རང་གྲོལ་ཆེན་པོར་འབུལ་ལོ་བཞེས། །མ་ཧཱ་མཱཾ་ས། མ་ཧཱ་རཀྟ། མ་ཧཱ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། དེ་ནས་གསང་མཆོད་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་ཀྱི། །དཀར་དམར་བདེ་ཆེན་བདུད་རྩི་ཆེ། །ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་དགའ་བཞིའི་རྒྱུན། །རང་ལས་རང་བྱུང་རང་ལ་འབུལ། །མ་ཧཱ་སུ་ཁ་གུ་ཧྱ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ དེ་ནས་སྨན་མཆོད་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ རྩ་བ་བརྒྱད་དང་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་སྨན། །གདོད་ནས་རྣམ་དག་རང་བྱུང་བདུད་རྩི་ཆེ། །རིགས་ལྔ་སྐུ་ལྔ་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །ལྷུན་གྲུབ་ཡོངས་རྫོགས་སྨན་མཆོད་དགྱེས་པར་བཞེས། །མཚན་རེ་རེ་ནས་བཏོན་ནས་རྩ་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་སུ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། དེ་ནས་རཀྟ་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། སྲིད་རྩ་བདག་འཛིན་རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཁྲག །སྣོད་བཅུད་ཉི་མ་དམར་ཆའི་དྭངས་མ་དང་། །འདོད་ཆགས་བདེ་སྟོང་རོ་མཉམ་བྱིན་བརླབས་པ། །འཁོར་བ་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་ཕྱིར་འབུལ་གྱིས་བཞེས། །སྙིང་པོའི་མཐར། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། དེ་ནས་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། སྐྱེ་མེད་རྣམ་དག་ཀློང་བརྡལ་གཏོར་སྣོད་དུ། །འགག་མེད་རང་རྩལ་སྣ་ཚོགས་གཏོར་མ་སྤུངས། །གཉིས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །འདོད་
ཡོན་ཐམས་ཅད་ཚིམ་བྱེད་མཆོད་པར་འབུལ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་བསྔོ། སྔགས་མཐར་མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་པུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། དེ་ནས་ཛ་གད་འབུལ། ཧཱུྃ། མ་ལུས་འབྲུ་བཅུད་ཀུན་འདུས་མྱོས་བྱེད་ལ། །སྦྱངས་བསྒྱུར་སྤར་ཅིང་བྱིན་བརླབས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །བཏུང་བའི་མཆོག་གྱུར་ཛ་གད་བདུད་རྩི་འདི། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ། །མ་ཧཱ་ཛ་གད་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། དེ་ནས་སྦྱོར་མཆོད་འབུལ། ཧཱུྃ། སྣང་སྲིད་འཁོར་དང་མྱ་ངན་འདས་པའི་ཆོས། །དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ངང་དུ་མཉམ་པར་སྦྱོར། །བརྗོད་བྲལ་བདེ་ཆེན་རྟོགས་པའི་མཆོད་པ་ཆེ། །བློ་འདས་ངང་དུ་སྤང་བླང་མེད་པར་འབུལ། །སརྦ་དྷརྨ་མ་ཧཱ་མུ་དྲ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ བསྒྲལ་མཆོད་ནི། ཧཱུྃ། བདག་མེད་མཚོན་ཆ་གྲུབ་མཐའ་གཅིག་རྟོགས་པས། །མ་རྟོགས་ལོག་རྟོག་སེམས་ཅན་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་མཉེས་མཆོད་བླ་ན་མེད། །ཀ་དག་ཀློང་ནས་འབུལ་ལོ་དགྱེས་པར་བཞེས། །ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་རུ་ཏྲ་པྲ་བྷན་ཙཀྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ། པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ། ཏི་ཧཱུྃ། ཨེ་སྥ་ར་ན་ཕཊ། མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་དང་གར་གྱིས་མཆོད། ཧཱུྃ། སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ལས་ཐམས་ཅད་སྐྱེས། སྣང་ཙམ་ཉིད་ནས་གཞི་རྩ་བྲལ། །རོ་མཉམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་བདེ། །རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་མཆོད་པ་བཞེས། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ཏེ་ཏེ་ཧཱུྃ། ཏེ་ན་ཧཱུྃ། ཏེ་ཏེ་ཧཱུྃ། དེ་ནས་དགྱེས་བསྟོད་བྱ་བ་ནི། དང་པོ་དོན་གྱི་བསྟོད་པ། ཧཱུྃ། ཀ་དག་
ལྷུན་གྲུབ་མ་བཅོས་ཕོ་བྲང་ནས། །སྤྲོས་བྲལ་བདེ་ཆེན་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྷ། །དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་རང་བྱུང་རིགས་ཀུན་གཙོ། །ཆོས་སྐུ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཧཱུྃ།

阿提普吙，巴替察吙（藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ，梵文拟音：ati pū hoḥ pratīccha hoḥ，梵文天城体：अति पू होः प्रतीच्छ होः，梵文泰卢固体：అతి పూ హోః ప్రతీచ్ఛ హోః，汉语字面意义：极净化吙，接受吙，汉语拟音：阿提普吙，巴替擦吙）
外供献：
吽！
熏香鲜花明亮香，
洁食音乐大供云，
从虚空藏中生者，
恭敬献上无取舍。
嗡班扎度贝啊吽等。
内供：
吽！
美观芳香胜味具，
触悦无漏如意云，
色声香味触法境，
妙欲圆满供请享。
嗡萨尔瓦普扎萨玛雅吙（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ，梵文拟音：oṃ sarva pūja samaya hoḥ，梵文天城体：ओं सर्व पूज समय होः，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ పూజ సమయ హోః，汉语字面意义：嗡一切供养誓言吙，汉语拟音：嗡萨尔瓦普扎萨玛雅吙）
吽！
贪欲忿怒愚痴大，
嫉妒五毒分别与，
镜像法界平等成，
五部意供三昧供。
哈拉班扎普扎吙（藏文：ཧཱ་ལ་པཉྩ་པཱུ་ཙ་ཧོཿ，梵文拟音：hā la pañca pūca hoḥ，梵文天城体：हा ल पञ्च पूच होः，梵文泰卢固体：హా ల పఞ్చ పూచ హోః，汉语字面意义：哈拉五供吙，汉语拟音：哈拉班扎普扎吙）
吽！
愚痴肉与贪欲血，
嗔恨骨骼三毒之，
无上供养三身实，
大自解脱献请享。
玛哈曼萨，玛哈拉达，玛哈金尼里提普扎卡黑（藏文：མ་ཧཱ་མཱཾ་ས། མ་ཧཱ་རཀྟ། མ་ཧཱ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā māṃsa, mahā rakta, mahā kiṃ niri ti pūja khāhi，梵文天城体：महा मांस, महा रक्त, महा किं निरि ति पूज खाहि，梵文泰卢固体：మహా మాంస, మహా రక్త, మహా కిం నిరి తి పూజ ఖాహి，汉语字面意义：大肉，大血，大何骨供食，汉语拟音：玛哈曼萨，玛哈拉达，玛哈金尼里提普扎卡黑）
然后献密供：
吽！
大威父母无二之，
白红大乐甘露大，
无漏智慧四喜流，
自中自生自献上。
玛哈苏卡古耶普扎吙（藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཁ་གུ་ཧྱ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，梵文拟音：mahā sukha guhya pūja hoḥ，梵文天城体：महा सुख गुह्य पूज होः，梵文泰卢固体：మహా సుఖ గుహ్య పూజ హోః，汉语字面意义：大乐密供吙，汉语拟音：玛哈苏卡古耶普扎吙）
然后药供：
吽舍！
八根千枝配制药，
本来清净自生大甘露，
五部五身誓言五智慧，
自成圆满药供喜受用。
念诵各各名号后跟随根本咒：
嗡啊吽玛哈萨尔瓦班扎阿姆里达拉卡朗卡黑（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā sarva pañca amṛta la kha raṃ khāhi，梵文天城体：ओं आः हूं महा सर्व पञ्च अमृत ल ख रं खाहि，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం మహా సర్వ పఞ్చ అమృత ల ఖ రం ఖాహి，汉语字面意义：嗡啊吽大一切五甘露拉卡朗食，汉语拟音：嗡啊吽玛哈萨尔瓦班扎阿姆里达拉卡朗卡黑）
然后献血：
吽！
轮回根源我执鲁扎度化血，
器情日轮红分精华及，
贪欲乐空同味加持者，
轮回度向法界故献请享。
咒语末尾：
玛哈拉达扎拉普扎卡黑（藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā rakta jwala pūja khāhi，梵文天城体：महा रक्त ज्वल पूज खाहि，梵文泰卢固体：మహా రక్త జ్వల పూజ ఖాహి，汉语字面意义：大血燃供食，汉语拟音：玛哈拉达扎拉普扎卡黑）
然后献食子：
吽！
无生清净广大食子器中，
无碍自力种种食子堆，
无二大乐加持所庇佑，
一切妙欲满足供献上。
然后回向食子。咒语末尾：
玛哈巴林达普扎卡卡卡黑卡黑（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་པུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā balinta puja kha kha khāhi khāhi，梵文天城体：महा बलिन्त पुज ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体：మహా బలింత పుజ ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：大食子供食食食食，汉语拟音：玛哈巴林达普扎卡卡卡黑卡黑）
然后献扎嘎：
吽！
无余谷物精华聚集醉物中，
净化转变增加加持菩提心，
饮中最胜扎嘎甘露此，
为悦海洋佛陀坛城而献上。
玛哈扎嘎普扎卡黑（藏文：མ་ཧཱ་ཛ་གད་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā jagada pūja khāhi，梵文天城体：महा जगद पूज खाहि，梵文泰卢固体：మహా జగద పూజ ఖాహి，汉语字面意义：大扎嘎供食，汉语拟音：玛哈扎嘎普扎卡黑）
然后献双运供：
吽！
显有轮回与涅槃诸法，
境觉无二本性中等融，
离言大乐证悟大供养，
超心境界无取舍而献。
萨尔瓦达尔玛玛哈母扎普扎吙（藏文：སརྦ་དྷརྨ་མ་ཧཱ་མུ་དྲ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，梵文拟音：sarva dharma mahā mudra pūja hoḥ，梵文天城体：सर्व धर्म महा मुद्र पूज होः，梵文泰卢固体：సర్వ ధర్మ మహా ముద్ర పూజ హోః，汉语字面意义：一切法大印供吙，汉语拟音：萨尔瓦达尔玛玛哈母扎普扎吙）
度脱供：
吽！
无我兵器证悟一见解，
未证邪见众生度法界，
三世诸佛悦供无上妙，
本净境中献上请欢喜。
西日雅曼达嘎如扎巴办查克拉吽呸（藏文：ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་རུ་ཏྲ་པྲ་བྷན་ཙཀྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：śrī yamāntaka rutra prabhan cakra hūṃ phaṭ，梵文天城体：श्री यमान्तक रुत्र प्रभन् चक्र हूं फट्，梵文泰卢固体：శ్రీ యమాంతక రుత్ర ప్రభన్ చక్ర హూం ఫట్，汉语字面意义：吉祥阎摩敌鲁扎照耀轮吽呸，汉语拟音：西日雅曼达嘎如扎巴办查克拉吽呸），巴维夏雅呸（藏文：པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：praveśaya phaṭ，梵文天城体：प्रवेशय फट्，梵文泰卢固体：ప్రవేశయ ఫట్，汉语字面意义：入呸，汉语拟音：巴维夏雅呸），提吽（藏文：ཏི་ཧཱུྃ，梵文拟音：ti hūṃ，梵文天城体：ति हूं，梵文泰卢固体：తి హూం，汉语字面意义：提吽，汉语拟音：提吽），诶颇拉那呸（藏文：ཨེ་སྥ་ར་ན་ཕཊ，梵文拟音：e sphara na phaṭ，梵文天城体：ए स्फर न फट्，梵文泰卢固体：ఏ స్ఫర న ఫట్，汉语字面意义：诶扩展呸，汉语拟音：诶颇拉那呸），玛哈普扎卡黑（藏文：མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā pūja khāhi，梵文天城体：महा पूज खाहि，梵文泰卢固体：మహా పూజ ఖాహి，汉语字面意义：大供食，汉语拟音：玛哈普扎卡黑）
然后以金刚歌舞供养：
吽！
无生法界万物生，
显相本无根源离，
同味聚散无中乐，
金刚歌舞供请享。
嗡玛哈纳那得得吽，得那吽，得得吽（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ཏེ་ཏེ་ཧཱུྃ། ཏེ་ན་ཧཱུྃ། ཏེ་ཏེ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ mahā jñāna te te hūṃ, te na hūṃ, te te hūṃ，梵文天城体：ओं महा ज्ञान ते ते हूं, ते न हूं, ते ते हूं，梵文泰卢固体：ఓం మహా జ్ఞాన తే తే హూం, తే న హూం, తే తే హూం，汉语字面意义：嗡大智慧得得吽，得那吽，得得吽，汉语拟音：嗡玛哈纳那得得吽，得那吽，得得吽）
然后悦意赞颂：
首先意义赞颂：
吽！
本净自成无作宫殿中，
离戏大乐身与智慧尊，
境觉无二自生诸部主，
法身圆满尊前礼敬赞。
吽！


ཆོས་སྐུ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཧཱུྃ། མཐའ་བྲལ་རྣམ་དག་འོད་གསལ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཐུགས་རྗེ་འགག་མེད་ཟང་ཐལ་ཡེ་ཤེས་ལྷ། །སྣ་ཚོགས་འཆར་ཡང་བདེ་ཆེན་འགྱུར་མེད་སྐུ །ལོངས་སྐུ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཧཱུྃ། རྒྱ་ཆེན་རྣལ་འབྱོར་ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེའི་ཀློང་། །རིག་པ་རང་རྩལ་ཡེ་ཤེས་ཤར་བའི་ལྷ། །འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་མཐའ་དག་མཐར་ཕྱིན་མཛད། །སྤྲུལ་སྐུ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཧཱུྃ། ཡིད་བཞིན་ནོར་ལྟར་འགྲོ་བའི་རེ་བ་སྐོང་། །ཐོགས་མེད་སྒྱུ་མ་ཆེན་པོ་རྫུ་འཕྲུལ་བདག །སྲིད་ཞིར་གནས་སྐྱོན་བྲལ་བའི་ཡོན་ཏན་གཏེར། །བདེ་གཤེགས་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་པའོ།

法身圆满尊前礼敬赞。
吽！
离边清净光明坛城中，
悲心无碍通透智慧尊，
种种虽现大乐不变身，
报身圆满尊前礼敬赞。
吽！
广大瑜伽方便智悲界，
觉性自力智慧显现尊，
调伏众生事业尽皆成，
化身圆满尊前礼敬赞。
吽！
如同如意宝满众生愿，
无碍大幻术神变之主，
有寂住离过失功德藏，
善逝圆满尊前礼敬赞。
如是。


 །དེ་ནས་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྐུ་མདོག་རྒྱན་ཆའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ། ཧཱུྃ། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་ཕོ་བྲང་ནས། །མ་ཧེ་པདྨ་ཉི་ཟླ་དྲེགས་པའི་སྟེང་། །བདེ་གཤེགས་སྐུ་མཆོག་ཡོངས་རྫོགས་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །མཐིང་ནག་གཏུམ་རྔམ་མི་བཟད་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་འདོར་ཐབས་བསྒྲད། །གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ཁྲོས་པའི་
ཞལ། །ཞལ་རེ་སྤྱན་གསུམ་ཉི་ཟླའི་སྡང་མིག་གཟིགས། །རབ་གདངས་ཞལ་ནས་རྣོ་ངར་མཆེ་བ་གཙིགས། །ལྗགས་འདྲིལ་རྐན་རྡེབ་དྲག་པོའི་ང་རོ་སྒྲོག །ཤངས་ནས་ཧཱུྃ་འབྱིན་སྙན་ནས་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར། ཁྲོ་གཉེར་འཇིགས་བསྡུས་སྨིན་མ་སྨ་ར་དང་། །ཨག་ཚོམ་དབུ་སྐྲ་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར། །བ་སྤུ་མཚོན་ཆ་རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པ་གདེངས། །གཡས་ཀྱི་དང་པོ་རལ་གྲིས་བདག་འཛིན་གཅོད། །བར་པ་ཐོ་བས་དགྲ་བགེགས་ཀླད་རུས་འགེམ། །ཐ་མ་གཏུན་ཤིང་དམ་ཉམས་རྡུལ་དུ་བརླག །གཡོན་གྱི་དང་པོ་ལྕགས་ཀྱུས་སྲིད་གསུམ་འགུགས། །བར་པ་ཞགས་པས་ལོག་འདྲེན་ཀུན་ནས་འཆིང་། །ཐ་མ་ཐོང་གཤོལ་དགྲ་བོ་ཁ་ཞབས་ཟློག །གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་སྟག་ལྤགས་ཤམ་ཐབས་དང་། །སྲིན་པོའི་གཡང་གཞི་ཀླུ་རྒྱལ་སྦྲུལ་ཆུན་སྤྲས། །ཐོད་སྐམ་ཐོད་རློན་ཕྲེང་བ་དབུ་རྒྱན་དང་། །དོ་ཤལ་བ་སུ་ཁྲག་འཛག་སྲད་བུས་སྦྲེལ། །རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་ཁྲག་ཞག་ཚོམ་བུས་བརྒྱན། །དུར་ཁྲོད་དཔལ་ཆས་ཡོངས་རྫོགས་གར་དགུའི་ཉམས། །རིགས་ལྔའི་རྒྱས་བཏབ་རྒྱལ་བའི་སྤྱི་མེས་ཆེ། །ཇི་ལྟར་སྤྲུལ་ཡང་འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་རྩལ། །གཉིས་མེད་དགྱེས་ཡུམ་བེ་ཏཱ་ཛ་ལི་སྦྱོར། །གཙོ་མཆོག་ཐུགས་དམ་སྐུལ་མཛད་སངས་རྒྱས་སྐྱེད། ཁྲོ་མོའི་རྒྱན་རྫོགས་ཁྲ་ོའཛུམ་གར་དགུའི་ཉམས། །གྲི་གུག་ཕུར་བུ་ལྕགས་དྲྭ་བནྡྷའི་ཕྱག །
བདེ་སྟོང་རོལ་གར་ཟག་མེད་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཧཱུྃ། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྐུ་མཆོག་རིགས་ཀྱི་ལྷ། །འཇམ་དཔལ་དཀར་གསལ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། ཁྲོ་ཆས་ཡོངས་རྫོགས་རལ་གྲི་སྡིགས་མཛུབ་ཕྱག །གཏི་མུག་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་གྲོལ་ཕྱག་འཚལ། །ཧཱུྃ། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གསུང་མཆོག་རིགས་ཀྱི་ལྷ། །རྟ་མཆོག་དམར་གསལ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། ཁྲོ་ཆས་ཡོངས་རྫོགས་རྡོར་དབྱུག་སྡིགས་མཛུབ་ཕྱག །འདོད་ཆགས་སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་གྲོལ་ཕྱག་འཚལ། །ཧཱུྃ། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་ལྷ། །ཕྱག་རྡོར་མཐིང་གསལ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། ཁྲོ་ཆས་ཡོངས་རྫོགས་རྡོ་རྗེ་སྡིགས་མཛུབ་ཕྱག །ཞེ་སྡང་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་གྲོལ་ཕྱག་འཚལ། །ཧཱུྃ། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཡོན་ཏན་རིགས་ཀྱི་ལྷ། །ཆོས་རྒྱལ་སེར་གསལ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། ཁྲོ་ཆས་ཡོངས་རྫོགས་བེ་ཅོན་སྡིགས་མཛུབ་ཕྱག །ང་རྒྱལ་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་གྲོལ་ཕྱག་འཚལ། །ཧཱུྃ། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་རིགས་ཀྱི་ལྷ། །བདུད་རྩི་ལྗང་གསལ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། ཁྲོ་ཆས་ཡོངས་རྫོགས་འཁོར་ལོ་སྡིགས་མཛུབ་ཕྱག །ཕྲག་དོག་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་གྲོལ་ཕྱག་འཚལ། །ཧཱུྃ། བཛྲ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་མཐིང་ནག་ཁྲོས། །དུར་ཁྲོད་ཆས་རྫོགས་སྦྱོར་སྒྲོལ་ཡུམ་དང་བཅས། །རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་སྡིགས་མཛུབ་གར་དགུའི་ཉམས། །ཞེ་སྡང་འཇོམས་མཛད་སྲས་མཆོག་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཧཱུྃ། རཏྣ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་སེར་ནག་ཁྲོས། །དུར་ཁྲོད་ཆས་རྫོགས་སྦྱོར་
སྒྲོལ་ཡུམ་དང་བཅས། །རིན་ཆེན་བེ་ཅོན་སྡིགས་མཛུབ་གར་དགུའི་ཉམས། །ང་རྒྱལ་འཇོམས་མཛད་སྲས་མཆོག་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཧཱུྃ། པདྨ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་དམར་ནག་ཁྲོས། །དུར་ཁྲོད་ཆས་རྫོགས་སྦྱོར་སྒྲོལ་ཡུམ་དང་བཅས། །པདྨ་བེ་ཅོན་སྡིགས་མཛུབ་གར་དགུའི་ཉམས། །འདོད་ཆགས་འཇོམས་མཛད་སྲས་མཆོག་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཧཱུྃ། ཀརྨ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ལྗང་ནག་ཁྲོས། །དུར་ཁྲོད་ཆས་རྫོགས་སྦྱོར་སྒྲོལ་ཡུམ་དང་བཅས། །རྒྱ་གྲམ་བེ་ཅོན་སྡིགས་མཛུབ་གར་དགུའི་ཉམས། །ཕྲག་དོག་འཇོམས་མཛད་སྲས་མཆོག་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཧཱུྃ།

然后特别从身色装饰方面赞颂：
吽！
三角深蓝炽燃宫殿中，
水牛莲花日月傲慢上，
善逝殊胜圆满阎魔敌，
深蓝猛烈可怖恐惧相。
三面六臂四足舞姿展，
右白左红中蓝忿怒面，
每面三眼日月怒目视，
大张口中利锐獠牙咬，
舌卷齿撞发出猛吼声，
鼻中发吽耳中千雷鸣，
忿怒皱眉可畏眉须及，
胡髭头发如劫火燃烧，
毛发兵器金刚双翅展，
右手第一宝剑断我执，
中间木槌敌障颅骨碎，
最后杵棒违誓化尘灭，
左手第一铁钩三界摄，
中间绳索邪引皆系缚，
最后犁铧敌人颠倒转。
象皮湿润虎皮裙衣与，
罗刹毡毯龙王蛇束饰，
干颅湿颅珠串头饰及，
璎珞颈饰血滴线连缀，
宝石骨饰血脂团点缀，
墓地威仪圆满九舞姿，
五部印封佛陀大祖尊，
随何化现调众事业力。
无二喜母贝达扎里合，
胜主敦促发愿生佛陀，
忿女饰全忿笑九舞姿，
弯刀金刚橛铁网颅器手，
乐空游舞无漏礼赞拜。
吽！
三世诸佛殊胜身部尊，
文殊白明一面具二臂，
忿怒饰全宝剑威指手，
愚痴法界智慧解脱礼。
吽！
三世诸佛殊胜语部尊，
马头红明一面具二臂，
忿怒饰全金刚棒威指手，
贪欲遍计智慧解脱礼。
吽！
三世诸佛殊胜意部尊，
金刚手蓝明一面具二臂，
忿怒饰全金刚威指手，
嗔怒镜像智慧解脱礼。
吽！
三世诸佛功德部尊，
法王黄明一面具二臂，
忿怒饰全金刚棒威指手，
我慢平等智慧解脱礼。
吽！
三世诸佛事业部尊，
甘露绿明一面具二臂，
忿怒饰全轮盘威指手，
嫉妒事业智慧解脱礼。
吽！
金刚阎摩敌蓝黑忿，
墓地饰全交脱佛母俱，
金刚金刚棒威指九舞姿，
嗔怒降伏胜子礼敬赞。
吽！
宝生阎摩敌黄黑忿，
墓地饰全交脱佛母俱，
宝石金刚棒威指九舞姿，
我慢降伏胜子礼敬赞。
吽！
莲花阎摩敌红黑忿，
墓地饰全交脱佛母俱，
莲花金刚棒威指九舞姿，
贪欲降伏胜子礼敬赞。
吽！
羯摩阎摩敌绿黑忿，
墓地饰全交脱佛母俱，
十字金刚棒威指九舞姿，
嫉妒降伏胜子礼敬赞。
吽！


ཕྲག་དོག་འཇོམས་མཛད་སྲས་མཆོག་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཧཱུྃ། འགྲོ་འདུལ་རིགས་བཞིའི་སྐུ་སྟོན་སྲས་མཆོག་བཞི། །ཡ་མ་རཱ་ཙ་མྱོས་བྱེད་མེ་རུ་ཙེ། །ཚར་དགུ་ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་དང་། །བཀའ་སྡོད་ཕོ་ཉར་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་འབུལ་བཞེས་དགྱེས་པར་རོལ། །ཉེས་ལྟུང་ཉམས་ཆག་ཀུན་བཤགས་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ། །ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་པ། །དམ་ལྡན་སྔགས་འཆང་བདག་གིས་འགྲུབ་མཛད་གསོལ། །ཞེས་པས་བསྟོད། དེ་ནས་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། ཛཔ྄་དགོངས་དང་ལྡན་པས། ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧྲཱིཿཥྚི་ཝཱི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡ་མ་རཱ་ཛ། ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨཱོཾ་རཏྣ་ཡ་མཱནྟ་
ཀ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨཱོཾ་པདྨ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨཱོཾ་ཀརྨ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ། ཡ་མ་རཀྴ། ཡ་མ་རཀ་ཨ། ཡ་མ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷནྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་དོ་རུ། ཎ་ཡོ་ད་ཡ། ཡ་ད་ཡོ་ནི། ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཙ། ནི་ར་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ། བཻ་ཏཱ་ལི་རཀྵ་མོནྟ་བྷྱོ། ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་ཏྲཀ་རཀྴ་སྙིང་ཁ་རགྨོ་བྷྱོ། ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་པྲེ་ཏ་ཐོ་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་རཀྨོ་རཀྨོ་སྙིང་རྩ་ལ་ཤཾ་བྷྱོ། ཧེ་མ་དེ་བྱི་ཧཱུྃ། ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་པྲེ་ཏ་བྱི་ཏྲི་བི་མར་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་རཀྨོ་རཀྨོ་ཁྲག་ལ་མུ་ཤ་ལ་བྷྱོ། ཡ་མ་དེ་བྱི་ཧཱུྃ། ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་པྲེ་ཏ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་རཀྨོ་རཀྨོ་ཏིང་ལམ་མ་བྷྱོ། ནཱ་ག་དེ་བྱི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཀ་ལ་ཀྵེ་པྲེ་ཏོ་ད་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་མ་ཏྲག་རཀྨོ་རུ་ལུ་བྷྱོ། ཁ་རཀ་དེ་བྱི་ཧཱུྃ། ཞེས་པ་རྣམས་ལ། ནད་གདོན་བར་ཆད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སོགས་ཕྲིན་ལས་གང་བསྒྲུབ་ཁ་བསྒྱུར་དང་། སྲུང་དུས། མ་མ་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྐབས་དང་སྦྱར་ལ་ཅི་རིགས་བཟླས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་ཛཔ྄་བསྐུལ་ནི། ཨོཾ། གཟུགས་སྣང་སྐུ་ཡི་རོལ་པ་ཆུ་ཟླའི་གར། །ཨཱཿ སྒྲ་གྲགས་གསུང་གི་རོལ་པ་གྲགས་སྟོང་སྔགས། །ཧཱུྃ། དྲན་རྟོག་ཐུགས་ཀྱི་རོལ་པ་བདེ་སྟོང་ཐུགས། །མ་གསལ་བར་བསྒོམ་མ་གྲུབ་བར་མི་གཏང་། །ཞེས་སྐབས་སུ་གསལ་གདབ་པར་བྱའོ།

嫉妒降伏胜子礼敬赞。
吽！
调伏四部身现胜子四，
阎摩罗札醉者火焰杰，
九类父母化身及再变，
誓言使者眷属礼敬赞。
外内密供献受喜欢享，
过失违犯一切忏近修，
息增怀诛事业无遗余，
具誓持咒我愿成就祈。
如是赞颂。
然后诵咒：
念诵具定解：
嗡曼殊室利雅曼达嘎雅玛拉杂吽（藏文：ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ mañjuśrī yamāntaka yamarāja hūṃ，梵文天城体：ओं मञ्जुश्री यमान्तक यमराज हूं，梵文泰卢固体：ఓం మఞ్జుశ్రీ యమాంతక యమరాజ హూం，汉语字面意义：嗡文殊阎摩敌阎魔王吽，汉语拟音：嗡曼殊室利雅曼达嘎雅玛拉杂吽）
嗡曼殊室利雅曼达嘎嘎拉鲁巴舍提微克里达那那吽呸（藏文：ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧྲཱིཿཥྚི་ཝཱི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文拟音：oṃ mañjuśrī yamāntaka kāla rūpa hrīḥ ṣṭivī kṛtā nana hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं मञ्जुश्री यमान्तक काल रूप ह्रीः ष्टिवी कृता नन हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం మఞ్జుశ్రీ యమాంతక కాల రూప హ్రీః షిటివీ కృతా నన హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡文殊阎摩敌黑色相舍提毗克里达那那吽呸，汉语拟音：嗡曼殊室利雅曼达嘎嘎拉鲁巴舍提微克里达那那吽呸）
嗡曼殊室利雅曼达嘎哈雅格里瓦班扎巴尼雅玛拉杂阿姆里达棍达里吽呸（藏文：ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡ་མ་རཱ་ཛ། ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ mañjuśrī yamāntaka hayagrīva vajra pāṇi yamarāja amṛta kuṇḍalī hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं मञ्जुश्री यमान्तक हयग्रीव वज्र पाणि यमराज अमृत कुण्डली हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం మఞ్జుశ్రీ యమాంతక హయగ్రీవ వజ్ర పాణి యమరాజ అమృత కుణ్డలీ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡文殊阎摩敌马头金刚手阎魔王甘露旋吽呸，汉语拟音：嗡曼殊室利雅曼达嘎哈雅格里瓦班扎巴尼雅玛拉杂阿姆里达棍达里吽呸）
嗡班扎雅曼达嘎克若迪瓦里吽呸（藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra yamāntaka krodhīśvarī hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र यमान्तक क्रोधीश्वरी हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర యమాంతక క్రోధీశ్వరీ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚阎摩敌忿怒自在母吽呸，汉语拟音：嗡班扎雅曼达嘎克若迪瓦里吽呸）
嗡拉纳雅曼达嘎克若迪瓦里吽呸（藏文：ཨཱོཾ་རཏྣ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ ratna yamāntaka krodhīśvarī hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं रत्न यमान्तक क्रोधीश्वरी हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం రత్న యమాంతక క్రోధీశ్వరీ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡宝生阎摩敌忿怒自在母吽呸，汉语拟音：嗡拉纳雅曼达嘎克若迪瓦里吽呸）
嗡巴玛雅曼达嘎克若迪瓦里吽呸（藏文：ཨཱོཾ་པདྨ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ padma yamāntaka krodhīśvarī hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं पद्म यमान्तक क्रोधीश्वरी हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం పద్మ యమాంతక క్రోధీశ్వరీ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡莲花阎摩敌忿怒自在母吽呸，汉语拟音：嗡巴玛雅曼达嘎克若迪瓦里吽呸）
嗡嘎尔玛雅曼达嘎克若迪瓦里吽呸（藏文：ཨཱོཾ་ཀརྨ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ karma yamāntaka krodhiśvarī hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं कर्म यमान्तक क्रोधिश्वरी हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం కర్మ యమాంతక క్రోధిశ్వరీ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡羯摩阎摩敌忿怒自在母吽呸，汉语拟音：嗡嘎尔玛雅曼达嘎克若迪瓦里吽呸）
嗡雅玛拉杂雅玛拉克沙雅玛拉嘎阿雅玛拉克沙吽呸（藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ། ཡ་མ་རཀྴ། ཡ་མ་རཀ་ཨ། ཡ་མ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ yamarāja yamarakṣa yamaraka a yamarakṣa hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं यमराज यमरक्ष यमरक अ यमरक्ष हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం యమరాజ యమరక్ష యమరక అ యమరక్ష హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡阎魔王阎魔守护阎魔卡阿阎魔守护吽呸，汉语拟音：嗡雅玛拉杂雅玛拉克沙雅玛拉嘎阿雅玛拉克沙吽呸）
嗡阿克若得嘎雅曼达嘎哈那玛塔班扎吽呸（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷནྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ akrote ka yamāntaka hana matha bhañja hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं अक्रोते क यमान्तक हन मथ भञ्ज हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం అక్రోతే క యమాంతక హన మథ భఞ్జ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡阿克若得嘎阎摩敌打击杀死摧碎吽呸，汉语拟音：嗡阿克若得嘎雅曼达嘎哈那玛塔班扎吽呸）
嗡雅玛拉杂萨多美雅雅美多如那优达雅雅达优尼拉雅克谢雅雅克谢雅匝尼拉玛雅吽呸（藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་དོ་རུ། ཎ་ཡོ་ད་ཡ། ཡ་ད་ཡོ་ནི། ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཙ། ནི་ར་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ yamarāja sado meya yamedo ru ṇa yodaya yada yoni raya kṣeya yakṣeya ca nira maya hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं यमराज सदो मेय यमेदो रु ण योदय यद योनि रय क्षेय यक्षेय च निर मय हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం యమరాజ సదో మేయ యమేదో రు ణ యోదయ యద యోని రయ క్షేయ యక్షేయ చ నిర మయ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡阎魔王萨多美雅雅美多如那优达雅雅达优尼拉雅克谢雅雅克谢雅匝尼拉玛雅吽呸，汉语拟音：嗡雅玛拉杂萨多美雅雅美多如那优达雅雅达优尼拉雅克谢雅雅克谢雅匝尼拉玛雅吽呸）
嗡阿克若得嘎吽呸贝达利拉克沙蒙塔彼欧诶嘎扎提特拉嘎拉克沙宁卡拉格莫彼欧（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ། བཻ་ཏཱ་ལི་རཀྵ་མོནྟ་བྷྱོ། ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་ཏྲཀ་རཀྵ་སྙིང་ཁ་རགྨོ་བྷྱོ，梵文拟音：oṃ akrote ka hūṃ phaṭ baitāli rakṣa monta bhyo eka jaṭī traka rakṣa sñiṅ kha ragmo bhyo，梵文天城体：ओं अक्रोते क हूं फट् बैताली रक्ष मोन्त भ्यो एक जटी त्रक रक्ष स्ञिङ् ख रग्मो भ्यो，梵文泰卢固体：ఓం అక్రోతే క హూం ఫట్ బైతాలీ రక్ష మోంత భ్యో ఏక జటీ త్రక రక్ష స్ఞిఙ్ ఖ రగ్మో భ్యో，汉语字面意义：嗡阿克若得嘎吽呸贝达利护蒙塔彼欧诶嘎扎提特拉嘎守护心卡拉格莫彼欧，汉语拟音：嗡阿克若得嘎吽呸贝达利拉克沙蒙塔彼欧诶嘎扎提特拉嘎拉克沙宁卡拉格莫彼欧）
嗡雅玛拉杂布列达托拉雅吽呸（藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་པྲེ་ཏ་ཐོ་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ yamarāja preta tho laya hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं यमराज प्रेत थो लय हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం యమరాజ ప్రేత థో లయ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡阎魔王饿鬼托拉雅吽呸，汉语拟音：嗡雅玛拉杂布列达托拉雅吽呸）
嗡拉格莫拉格莫宁扎拉贤彼欧黑玛得毗吽（藏文：ཨོཾ་རཀྨོ་རཀྨོ་སྙིང་རྩ་ལ་ཤཾ་བྷྱོ། ཧེ་མ་དེ་བྱི་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ rakmo rakmo sñiṅ rca la śaṃ bhyo hema debyi hūṃ，梵文天城体：ओं रक्मो रक्मो स्ञिङ् र्च ल शं भ्यो हेम देब्यि हूं，梵文泰卢固体：ఓం రక్మో రక్మో స్ఞిఙ్ ర్చ ల శం భ్యో హేమ దేబ్యి హూం，汉语字面意义：嗡拉格莫拉格莫心脉拉贤彼欧黑玛女神吽，汉语拟音：嗡拉格莫拉格莫宁扎拉贤彼欧黑玛得毗吽）
嗡雅玛拉杂布列达比特里毗玛尔达嘎吽呸（藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་པྲེ་ཏ་བྱི་ཏྲི་བི་མར་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ yamarāja preta byitri bimarta ka hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं यमराज प्रेत ब्यित्रि बिमर्त क हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం యమరాజ ప్రేత బ్యిత్రి బిమర్త క హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡阎魔王饿鬼比特里毗玛尔达嘎吽呸，汉语拟音：嗡雅玛拉杂布列达比特里毗玛尔达嘎吽呸）
嗡拉格莫拉格莫塔格拉姆沙拉彼欧雅玛得毗吽（藏文：ཨོཾ་རཀྨོ་རཀྨོ་ཁྲག་ལ་མུ་ཤ་ལ་བྷྱོ། ཡ་མ་དེ་བྱི་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ rakmo rakmo khrag la mu śa la bhyo yama debyi hūṃ，梵文天城体：ओं रक्मो रक्मो ख्रग् ल मु श ल भ्यो यम देब्यि हूं，梵文泰卢固体：ఓం రక్మో రక్మో ఖ్రగ్ ల ము శ ల భ్యో యమ దేబ్యి హూం，汉语字面意义：嗡拉格莫拉格莫血拉姆沙拉彼欧阎魔女神吽，汉语拟音：嗡拉格莫拉格莫塔格拉姆沙拉彼欧雅玛得毗吽）
嗡雅玛拉杂布列达扎拉吽呸（藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་པྲེ་ཏ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ yamarāja preta jwala hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं यमराज प्रेत ज्वल हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం యమరాజ ప్రేత జ్వల హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡阎魔王饿鬼燃烧吽呸，汉语拟音：嗡雅玛拉杂布列达扎拉吽呸）
嗡拉格莫拉格莫汀朗玛彼欧那嘎得毗吽（藏文：ཨོཾ་རཀྨོ་རཀྨོ་ཏིང་ལམ་མ་བྷྱོ། ནཱ་ག་དེ་བྱི་ཧཱུཾ，梵文拟音：oṃ rakmo rakmo tiṅ lam ma bhyo nāga debyi hūṃ，梵文天城体：ओं रक्मो रक्मो तिङ् लम् म भ्यो नाग देब्यि हूं，梵文泰卢固体：ఓం రక్మో రక్మో తిఙ్ లమ్ మ భ్యో నాగ దేబ్యి హూం，汉语字面意义：嗡拉格莫拉格莫汀朗玛彼欧龙女神吽，汉语拟音：嗡拉格莫拉格莫汀朗玛彼欧那嘎得毗吽）
嗡雅玛拉杂嘎拉克谢布列多达达嘎吽呸（藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཀ་ལ་ཀྵེ་པྲེ་ཏོ་ད་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ yamarāja kala kṣe preto data ka hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं यमराज कल क्षे प्रेतो दत क हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం యమరాజ కల క్షే ప్రేతో దత క హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡阎魔王嘎拉克谢饿鬼达达嘎吽呸，汉语拟音：嗡雅玛拉杂嘎拉克谢布列多达达嘎吽呸）
嗡玛玛特拉格拉格莫如卢彼欧卡拉嘎得毗吽（藏文：ཨོཾ་མ་མ་ཏྲག་རཀྨོ་རུ་ལུ་བྷྱོ། ཁ་རཀ་དེ་བྱི་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ mama trag rakmo rulu bhyo kharak debyi hūṃ，梵文天城体：ओं मम त्रग् रक्मो रुलु भ्यो खरक् देब्यि हूं，梵文泰卢固体：ఓం మమ త్రగ్ రక్మో రులు భ్యో ఖరక్ దేబ్యి హూం，汉语字面意义：嗡我的特拉格拉格莫如卢彼欧卡拉嘎女神吽，汉语拟音：嗡玛玛特拉格拉格莫如卢彼欧卡拉嘎得毗吽）
如是各咒，可加诵：病魔障碍香堤咕如（śāntim kuru）等各种事业回向词，守护时念诵：玛玛拉克沙拉克沙咕如耶娑哈（mama rakṣa rakṣa kuruye svāhā）等，随情况适当念诵。
然后念诵促请：
嗡！形相身之游舞水月舞，
啊！声音语之游舞空响咒，
吽！念想意之游舞乐空意，
未明确观修未成不可放。
如是适时明确观想。



དེ་ནས་ཚོགས་མཆོད་ནི། ཧཱུྃ། ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་རང་བྱུང་རང་གསལ་བས། །དངོས་མེད་དངོས་པོར་འཛིན་ཞེན་རཾ་མེས་བསྲེགས། །མཚན་མེད་མཚན་མར་འཛིན་ཞེན་ཡཾ་རླུང་གཏོར། །གཉིས་མེད་གཉིས་སུ་འཛིན་ཞེན་ཁཾ་ཆུས་བཀྲུས། །རཾ་ཡཾ་ཁཾ། ཧཱུྃ། སྦྱང་གཞི་སྦྱོང་བྱེད་སྦྱང་མཁན་རྣམ་རྟོག་ཙམ། །ཨཱཿ ཡེ་ནས་འོད་གསལ་རང་ངོ་ཤེས་པ་བདུད་རྩི་ཆེ། །ཨོཾ། ཟག་མེད་འདོད་ཡོན་ཕུན་ཚོགས་སྣང་སྲིད་གང། །ཧྲཱིཿ གདོད་མའི་རྒྱལ་དང་རྒྱལ་སྲས་མ་ལུས་དགྱེས། །ཧཱུྃ་ཨཱཿཨོཾ་ཧྲཱིཿ ཧཱུྃ། རང་བཞིན་གནས་ལ་མཐའ་དབུས་བརྗོད་བྲལ་ཕྱིར། །སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་གསོལ་ཕྱག་མཆོད་མི་འཚལ་ཡང་། །མ་རིག་རང་རྩལ་འགྲོ་རྣམས་བསྒྲལ་སླད་དུ། །ཚོགས་མཆོད་བཞེས་ཕྱིར་སྤྱན་འདྲེན་བརྩེ་བས་གཤེགས། །བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ཧཱུྃ། རྒྱལ་རྣམས་འཁྲུལ་གྲོལ་གློ་བུར་དྲི་བྲལ་ཡང་། །བདག་བློ་སྦྱང་ཕྱིར་རབ་མཛེས་གདན་ཁྲིར་བཞུགས། །བདག་སོགས་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་མཆོད། །སྡིག་བཤགས་ཡི་རངས་བསྐུལ་སོགས་བྱང་ཆུབ་བསྔོ། །སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་ག་ཎ་པཱུ་ཛ་ཨ་ཨ། ཧཱུྃ། མཆོད་ཡུལ་མཆོད་བྱ་མཆོད་བྱེད་མཆོད་བྲལ་ཡང་། །སྒྱུ་མ་ཆེན་
པོའི་རོལ་གར་འདོད་ཡོན་སྤུངས། །སྣང་དམིགས་ཤེས་བྱས་ཁྱབ་དང་མ་ཁྱབ་པའི། །བླ་མེད་ཚོགས་ཕུད་དབྱིངས་ནས་དབྱིངས་འབུལ་བཞེས། །མ་ཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། ཧཱུྃ། བཤགས་ཡུལ་བཤགས་བྱ་བཤགས་བྱེད་བཤགས་བྲལ་ཡང་། །མ་རྟོགས་ལོག་རྟོག་ཕྱོགས་རྟོགས་འཁྲུལ་དབང་གིས། །ཕྱི་ནང་གསང་བ་རྩ་བ་ཡན་ལག་ལས། །དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཉེས་ལྟུང་གནོང་འགྱོད་བཤགས། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་སོ། །ཧཱུྃ། བསྐང་ཡུལ་བསྐང་བྱ་སྐོང་བྱེད་བསྐང་བྲལ་ཡང་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ལྷར་ཤར་བའི། །གཙོ་འཁོར་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་ནོངས་གྱུར་གང། །བླ་མེད་སྦྱོར་སྒྲོལ་ཚོགས་མཆོད་ཆེན་པོས་བསྐང་། །ཧཱུྃ། གཤིན་རྗེ་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ནས། །སུམ་ཅུ་རྩ་དགུའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་ཅན། །བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་བེ་ཏཱ་ཡུམ། །ཡབ་ཡུམ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །འཇམ་དཔལ་རྟ་མགྲིན་ཕྱག་རྡོར་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན། །ཕྲིན་ལས་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ཡི། །ཡ་མཱནྟ་ཀ་གཤེད་བཞི་ཡབ་ཡུམ་ནི། །ཡ་མ་རཱ་ཛ་རལ་
གཅིག་རྒྱས་བྱེད་གཏུམ། །ཨཱརྻ་འོད་ཟེར་ཚར་དགུ་རེ་མ་ཏི། །ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ནག་འཇོམས་རེ་ཏི་ཕྱྭ་སངས་གདོང་དགུ་མ། །བྲག་འཇོམས་ཤེལ་མིག་གླང་མགོ་མཆེ་གཙིགས་མ། །ཡ་བ་རྔམས་སྟབས་མིག་དམར་ཁྲག་རལ་ཅན། །རྨིག་པ་ཀླུ་མོ་ཏེལ་པ་སྤྱན་གསུམ་མོ།

然后荟供：
吽！
神咒三昧自生自明故，
无实执为实有染染火焚，
无相执为有相染风散，
不二执为二相染水洗。
染雅康（藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ，梵文拟音：raṃ yaṃ khaṃ，梵文天城体：रं यं खं，梵文泰卢固体：రం యం ఖం，汉语字面意义：染雅康，汉语拟音：染雅康）
吽！
所净能净能净者皆是分别念，
啊！本来光明自性认知大甘露，
嗡！无漏妙欲圆满显有充满界，
舍！本初诸佛菩萨无余欢喜悦。
吽啊嗡舍（藏文：ཧཱུྃ་ཨཱཿཨོཾ་ཧྲཱིཿ，梵文拟音：hūṃ āḥ oṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं आः ओं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం ఆః ఓం హ్రీః，汉语字面意义：吽啊嗡舍，汉语拟音：吽啊嗡舍）
吽！
自性住处无边中离言故，
迎请安住礼供不必行，
无明自力众生度脱故，
荟供享用迎请悲降临。
班扎萨玛雅扎扎（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，梵文拟音：vajra samaya ja jaḥ，梵文天城体：वज्र समय ज जः，梵文泰卢固体：వజ్ర సమయ జ జః，汉语字面意义：金刚誓言扎扎，汉语拟音：班扎萨玛雅扎扎）
吽！
诸佛迷解暂时离垢染，
为净我心极美座位住，
我等身语意礼敬供养，
罪忏随喜劝请等回向。
萨尔瓦达塔嘎达萨玛雅玛哈嘎纳普扎阿阿（藏文：སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་ག་ཎ་པཱུ་ཛ་ཨ་ཨ，梵文拟音：sarva tathāgata samaya mahā gaṇa pūja a a，梵文天城体：सर्व तथागत समय महा गण पूज अ अ，梵文泰卢固体：సర్వ తథాగత సమయ మహా గణ పూజ అ అ，汉语字面意义：一切如来誓言大会供阿阿，汉语拟音：萨尔瓦达塔嘎达萨玛雅玛哈嘎纳普扎阿阿）
吽！
供处供物供者离供养，
大幻游舞众妙欲堆聚，
显现所知遍及未遍者，
无上荟供胜品界中献。
玛哈嘎纳查克拉萨尔瓦普扎卡黑（藏文：མ་ཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā gaṇa cakra sarva pūja khāhi，梵文天城体：महा गण चक्र सर्व पूज खाहि，梵文泰卢固体：మహా గణ చక్ర సర్వ పూజ ఖాహి，汉语字面意义：大会轮一切供食，汉语拟音：玛哈嘎纳查克拉萨尔瓦普扎卡黑）
吽！
忏处忏物忏者离忏悔，
未证邪解偏见迷力故，
外内密秘根本支分中，
誓言失坏过堕羞悔忏。
念诵百字明。
吽！
满处满物能满离圆满，
身语意德事业现为尊，
主眷密誓严重所失犯，
无上交解荟供大圆满。
吽！
阎罗游舞大墓地中从，
三十九尊圣众具誓者，
胜者文殊阎罗贝达母，
父母无二密誓今圆满。
文殊马头金刚手法王，
甘露旋尊身语意功德，
事业智慧尊众密誓满。
金刚宝生莲花羯摩之，
阎摩敌四部忿父母尊，
阎摩王一髻增盛猛，
圣者光明九类热玛提，
心子胜子父母密誓满。
黑胜热帝霹雳九面母，
碎岩水晶眼牛头龇牙母，
雅巴猛姿赤目血鬃者，
蹄足龙女铁巴三目母。


 །བདུད་འཇོམས་རལ་གཅིག་འཆི་བདག་རལ་པ་ཅན། །རྗེ་དམར་རལ་ནག་ཐོད་དབྱུག་ཕག་མགོ་མ། །ཕྱོགས་སྐྱོང་གཤིན་རྗེ་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །བྱ་རྒོད་སྟག་དང་ཀང་ཀ་སྤྱང་ཀིའི་མགོ །འགུགས་འཆིང་སྡོམ་མྱོས་སྒོ་སྲུང་ཡབ་ཡུམ་དང་། །གྲི་ཐོགས་གིང་བཞི་ཁྲམ་ཐོགས་བདུད་ཕོ་བཞི། །སྲོག་གཅོད་ཤན་པ་བཞི་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཧཱུྃ། བསྐང་བ་མེད་དེ་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་ཀྱིས་བསྐང་། །སྒྲོལ་བ་མེད་དེ་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་ཀྱིས་སྒྲོལ། །སྦྱོར་བ་མེད་དེ་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་ཀྱིས་སྦྱོར། །ཡེ་སྒྲོལ་ཡེ་སྦྱོར་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཧཱུྃ། ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་སྐོང་བའི་དམ་རྫས་ནི། །རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་འཆི་མེད་བདུད་རྩི་དང་། །འཁོར་བ་རྒྱུ་ལས་སྒྲོལ་བའི་རཀྟ་དང། ཁྱད་པར་རྨད་བྱུང་འདོད་ཡོན་གཏོར་ཆེན་དང་། །རྣམ་དག་རྒྱུ་ལས་བསྒྲལ་བའི་བམ་ཆེན་དང་། །འབྲུ་བཅུད་སྟོང་ལ་སྦྱར་བ་བཏུང་བའི་མཆོག །ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་
ཀྱིས། །བསྐང་ངོ་ཀལྤས་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་། །རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་གཡར་དམ་སོར་སྩོལ་ཅིག །ཐུན་མོང་ཕྲིན་ལས་ཀུན་འགྲུབ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་མ་ལུས་ཟློག་ཅིང་སྒྱུར། །ཧཱུྃ། དཔལ་གྱི་བཀའ་སྲུང་དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་ཚོགས། །དམ་ལྡན་སྲུང་སྐྱོབ་དམ་མེད་རྩད་ནས་གཅོད། །དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་ཉུལ་ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་རྣམས། །རང་རང་དགྱེས་པའི་འདོད་ཡོན་དུ་མས་བསྐང་། །ཧཱུྃ། བསྐང་བ་མེད་དེ་ཁམས་གསུམ་སོགས། དེ་ནས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། གཤིན་རྗེ་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ནས། །གཏུམ་དྲག་བདུད་འདུལ་རབ་ཁྲོས་མཐུ་སྟོབས་བདག །སྐུ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་སྐུ་བཞེངས་འཚལ། །གཤེད་མའི་དམག་དཔུང་སྐར་མདའ་ཐོག་ལྟར་སྐྱོད། །གནད་ནས་བསྐུལ་ལོ་དགྲ་བགེགས་ད་ལྟ་ཁུག །འདས་དང་མ་འདས་སྲུང་སྐྱོབ་ལྷ་དང་ཕྲོལ། །མཚོན་ཆའི་ཆར་ཕོབ་ལུས་སེམས་ཕྲོལ་ལ་སོད། །ཤ་ཁྲག་རུས་པ་དུག་གསུམ་ཞལ་དུ་བཞེས། །མིང་ཙམ་མེད་པར་རྡུལ་དུ་རླག་པར་མཛོད། །དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁཱ་ཧི། དེ་ནས་བདུད་རྩིའི་གསང་ནན་འབུལ་བ། ཧཱུྃ། འཆི་མེད་བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་རོ་མཆོག་ལྡན། །རྒྱུ་འབྲས་ནད་སེལ་སྨན་མཆོག་ཨ་མྲྀ་ཏ། །མ་ལུས་རྒྱལ་བ་མཉེས་མཆོད་དམ་པ་འབུལ། །ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་
བཞེས་ནས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སརྦ་ཨ་མྲྀཏ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། དེ་ནས་སྤྱན་གཟིགས་ཐོགས། སློབ་མས། ཧཱུྃ། དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་དགོངས། །ང་ནི་འདོད་ཡོན་ཀུན་འབྱུང་ལྷ་མོ་སྟེ། །འཁོར་འདས་རོ་མཉམ་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་འབུལ། །གཉིས་འཛིན་སྤངས་པའི་ངང་ནས་བདེ་ཆེན་རོལ། །མ་ཧཱ་ག་ཎ་པཱུ་ཛ་སུ་ཁ་ཧོཿ བླང་བ་ནི། ཧོཿ ཚོགས་མཆོད་འདོད་ཡོན་ཕུན་ཚོགས་མ་ལུས་རྒྱན། །ཟག་མེད་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འདི་ལས་འབྱུང་། །རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ལྡན་པས་ཆོ་ག་བཞིན། །མི་ཟད་བདེ་བའི་གཏེར་ལ་ལོངས་སྤྱོད་བྱ། །ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ ཞེས་པས་རོལ་ལོ།

魔敌一髻死主发鬃者，
杰玛尔红黑颅杖猪头母，
方守阎罗父母密誓满。
秃鹫虎及乌鸦豺狼首，
摄缚伏醉门卫父母与，
持刀四洲持勾四魔男，
断命屠夫四众密誓满。
吽！
无有圆满三界一切满，
无有度脱三界一切度，
无有双运三界一切合，
本度本合大誓愿圆满。
吽！
密严誓愿满足圣物者，
八根千枝调配长寿甘露与，
轮回之因度脱的血与，
殊胜稀有妙欲大食子与，
清净之因度脱大尸体与，
千种谷物精华调配饮品妙，
外内密供荟会资具以，
供满以此密严誓愿满。
瑜伽我之借誓请赐还！
共同事业皆成就悉地赐，
违缘障碍无余遣除转。
吽！
吉祥护法傲慢男女众，
具誓护卫无誓根除断，
坛城巡逻善恶监督众，
各自喜欢妙欲种种满。
吽！
无有圆满三界等。
然后度脱敌魔：
吽！
阎罗游舞大墓地中从，
猛烈降魔极忿威力尊，
身部尊众无余起身请，
鬼神军众如星箭电行，
要处促请敌魔即刻摄，
亡者未亡护卫神明分，
兵器雨降身心分解住，
肉血骨骼三毒口中纳，
名号仅存尘埃毁灭做。
敌魔玛拉雅吽呸（藏文：དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：dgra bgegs māraya hūṃ phaṭ，梵文天城体：द्ग्र बगेग्स् मारय हूं फट्，梵文泰卢固体：ద్గ్ర బగేగ్స్ మారయ హూం ఫట్，汉语字面意义：敌魔杀死吽呸，汉语拟音：札贝格玛拉雅吽呸）
玛哈曼萨拉克达金尼里提卡黑（藏文：མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā māṃsa rakta kiṃ niri ti khāhi，梵文天城体：महा मांस रक्त किं निरि ति खाहि，梵文泰卢固体：మహా మాంస రక్త కిం నిరి తి ఖాహి，汉语字面意义：大肉血金尼里提食，汉语拟音：玛哈曼萨拉克达金尼里提卡黑）
然后献甘露秘密加持：
吽！
不死甘露智慧妙味具，
因果病除妙药阿姆里达，
无余诸佛悦供圣物献，
悲心慈悯垂念享悉地赐。
萨尔瓦阿姆里达普扎卡黑（藏文：སརྦ་ཨ་མྲྀཏ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：sarva amṛta pūja khāhi，梵文天城体：सर्व अमृत पूज खाहि，梵文泰卢固体：సర్వ అమృత పూజ ఖాహి，汉语字面意义：一切甘露供食，汉语拟音：萨尔瓦阿姆里达普扎卡黑）
然后持视境。弟子诵：
吽！
坛城轮圆尊众无余念，
我乃妙欲一切源天女，
轮涅同味荟会受用献，
离二执着境界大乐享。
玛哈嘎纳普扎苏卡吙（藏文：མ་ཧཱ་ག་ཎ་པཱུ་ཛ་སུ་ཁ་ཧོཿ，梵文拟音：mahā gaṇa pūja sukha hoḥ，梵文天城体：महा गण पूज सुख होः，梵文泰卢固体：మహా గణ పూజ సుఖ హోః，汉语字面意义：大会供乐吙，汉语拟音：玛哈嘎纳普扎苏卡吙）
受取：
吙！
荟供妙欲圆满无余饰，
无漏悉地一切从此生，
瑜伽具誓依照仪轨行，
无尽乐之宝藏受用做。
阿拉拉吙（藏文：ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ，梵文拟音：a la la hoḥ，梵文天城体：अ ल ल होः，梵文泰卢固体：అ ల ల హోః，汉语字面意义：阿拉拉吙，汉语拟音：阿拉拉吙）
如是享用。


 །དེ་ནས་ཚོགས་ལྷག་ནི། ཧཱུྃ། སྦྱོར་དངོས་རྗེས་ཚང་འདོད་ཡོན་ཕུང་པོའི་ཚོགས། །དང་པོ་ཕུད་བདག་དཔལ་ཆེན་ལྷ་ལ་འབུལ། །བར་དུ་འཁོར་ཚོགས་ལྷག་མ་དགྱེས་པར་མཆོད། །ཐ་མར་ཆོས་རྣམས་རྒྱུ་འབྲས་གཅིག་ཕྱིར་བསྲེ། །ང་ཁྱོད་དམ་ཚིག་འདྲེས་ཕྱིར་ཁ་ཆུས་བྲན། །དཔལ་གྱི་བཀའ་ཉན་ལྷག་སྡུད་བྲན་ཁོལ་ནི། །དྲེགས་པ་ཕོ་མོ་མ་སྲིང་གིང་ལངྐ། །དུར་ཁྲོད་བདག་བྱེད་བསྟན་དང་ཞིང་སྐྱོང་ཚོགས། །སྔོན་ཚེ་ཁས་བླངས་དམ་ལ་མ་འདའ་བར། །ལྷག་གཏོར་འདི་ལོངས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས། །ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། དེ་ནས་ཆད་མདོ་བྱ་བ་ནི། ཧཱུྃ། དུས་གསུམ་དུས་མེད་ཀ་དག་བསྐལ་པ་ལ། །བཅོམ་ལྡན་ལྷུན་གྲུབ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་ཡིས། ཁྲེགས་ཆོད་ཐོད་རྒལ་
ཆེན་པོའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས། །གློ་བུར་མ་རིག་དྲེགས་པ་བཏུལ་བའི་ཚེ། །རྟོག་ཚོགས་གཏོར་མ་ལེན་པར་མ་ཆད་དམ། །སྐུ་ལྔ་རང་ངོ་ཤེས་པར་མ་ཆད་དམ། །ཡེ་ཤེས་མཐོང་གོམས་བརྟན་པར་མ་ཆད་དམ། །ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་རྟོགས་པར་མ་ཆད་དམ། །ཉམས་སྣང་གོང་དུ་འཕེལ་བར་མ་ཆད་དམ། །རིག་པ་ཚད་ལ་ཕེབས་པར་མ་ཆད་དམ། །ཆོས་ཉིད་ཟད་སར་སྐྱོལ་བར་མ་ཆད་དམ། །ངོ་བོ་འགྱུར་མེད་རྟོགས་པར་མ་ཆད་དམ། །རང་བཞིན་བློ་ཐག་ཆོད་པར་མ་ཆད་དམ། །རང་རྩལ་ཐུགས་རྗེ་འཆར་བར་མ་ཆད་དམ། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ཞལ་བཞེས་དྲན་མཛོད་ལ། །གཞན་སྣང་གཉིས་འཛིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ནས། །རང་གྲོལ་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །དེ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་འདས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་ཚུལ། །བོད་ཁམས་བསྟན་སྲུང་བཅུ་གཉིས་འཁོར་དང་བཅས། །ཕྱོགས་མཚམས་རང་རང་གནས་ནས་འདིར་གཤེགས་ལ། །བཀའ་ཡི་གཏོར་ལོངས་ཁས་བླངས་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི། དེ་ནས་དམ་སྲི་མནན་པ་ནི། གཏོར་གཞོང་སྦུབས་ལ། ཧཱུྃ། འཁོར་འདས་དབང་བསྒྱུར་འཇིགས་བྱེད་དཔལ་ཆེན་སྐུ །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་ལོངས་སྤྲུལ་སྐུར་བཞེངས་ཏེ། །སྟོང་གསུམ་སྲིད་གསུམ་འདར་བ་རྡོ་རྗེའི་བྲོ། །བརྡུངས་པས་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་རྡུལ་དུ་རློགས། །
དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན། མཱ་ར་ཡ་ནན། དེ་ནས་གཏོར་མ་སོགས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་བླང་བ་ནི། ཧཱུྃ། དུས་གསུམ་དཀོན་མཆོག་མ་ལུས་ཀུན་འདུས་པའི། །འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་བཅས་རྣམས། །མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་མཐུ་མཐར་ཕྱིན་འགྲོ་བའི་དཔལ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་མཆོག་འདོད་དགུ་མི་ཟད་གཏེར། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་སྒོ་ཕྱེ་ནས། །ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་ཀུན། །མོས་པའི་བུ་ལ་དུས་འདིར་མྱུར་འགྲུབ་པའི། །དངོས་གྲུབ་དམ་པ་མ་ལུས་བསྩལ་དུ་གསོལ། །སིདྡྷི་ཕ་ལ་སརྦ་ཧཱུྃ། དེ་ནས་བཟོད་པར་གསོལ་བ་ནི། ཧོཿ བདག་སོགས་མ་རིག་ལུས་དང་ངག་སེམས་ཀྱིས། །བསྐྱེད་རྫོགས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཚུལ་བཞིན་མ་འགྲུབ་སོགས། །ལྷག་ཆད་ནོར་འཁྲུལ་ཉེས་ཚོགས་གང་མཆིས་པ། །མཁྱེན་མངའི་ལྷ་ལ་མཐོལ་བཤགས་བཟོད་པར་བཞེས། །ཧེ་རུ་ཀའི་ཡིག་བརྒྱ་དང་། དབྱངས་གསལ་གྱིས་ཁ་སྐོང་ངོ་། །དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་བྱུང་། །བླ་མ་ཡི་དམ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་དང་། །ཆོས་སྲུང་ནོར་ལྷ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་བཅས། །མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཀུན་སྩོལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་གཅིག་བསྡུས་འཇམ་དཔལ་གྱི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཀུན་ལ་ཁྱབ། །འགྱུར་མེད་འགག་མེད་འཁྲུལ་
མེད་རེ་བ་སྐོང་། །ཐོགས་མེད་ཅི་བསམ་དོན་འགྲུབ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་པ་དང་། རྒྱས་པ་གཞན་ནས་ཁ་བསྐང་ངོ་། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བ་ནི། ཧཱུྃ། སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ལས་འགག་མེད་སྐུར་ཤར་བའི། །གང་འདུལ་ཆོ་འཕྲུལ་སྟོན་མཛད་སྐུ་མཆོག་ལྷ། །སྨིན་གྲོལ་ཆོས་འཁོར་འགྲོ་བ་མ་ལུས་འདུལ། །སླར་ཡང་ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་བསྡུའོ།

然后荟供剩余：
吽！
前正后圆满妙欲聚集荟，
首先胜品敬献大威尊，
中间眷众余供欢喜享，
最后诸法因果一故融，
我你誓言交融口水洒。
吉祥听令余食收集役，
傲慢男女兄妹吉萨罗刹，
墓地主管护教护土众，
昔时许诺誓言不违越，
余食此受委托事业成。
乌吉斯达巴林达卡黑（藏文：ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：ucchiṣṭa balinta khāhi，梵文天城体：उच्छिष्ट बलिन्त खाहि，梵文泰卢固体：ఉచ్ఛిష్ట బలింత ఖాహి，汉语字面意义：余食子食，汉语拟音：乌吉斯达巴林达卡黑）
然后制定约定：
吽！
三时无时本净劫中时，
胜者自成文殊阎罗以，
彻却托嘎尔大神变力，
暂时无明傲慢降伏时，
念聚食子接受否约定？
五身自性认知否约定？
智慧见习稳固否约定？
法性现量证悟否约定？
觉受上升增长否约定？
觉性达至极限否约定？
法性尽处送达否约定？
本性无变证解否约定？
自性心中决定否约定？
自力大悲显现否约定？
自觉智慧誓言请忆念，
他显二执食子此享受，
自解委托事业成就愿。
如是出世间然依世间法，
藏地护法十二眷属随，
方隅各自处所至此来，
教令食享守诺事业成。
嗡啊吽班扎阿姆里达卡黑（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra amṛta khāhi，梵文天城体：ओं आः हूं वज्र अमृत खाहि，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం వజ్ర అమృత ఖాహి，汉语字面意义：嗡啊吽金刚甘露食，汉语拟音：嗡啊吽班扎阿姆里达卡黑）
然后镇压违誓魔：
食碗覆盖：
吽！
轮涅自在怖畏大威身，
法界现起报化身兴起，
三千三界震撼金刚舞，
击打敌障违誓粉尘碎。
敌魔违誓嗡蓝吽蓝萨当巴雅南玛拉雅南（藏文：དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན། མཱ་ར་ཡ་ནན，梵文拟音：dgra bgegs dam sri oṃ laṃ hūṃ laṃ satwambha ya nan māraya nan，梵文天城体：द्ग्र बगेग्स् दम् स्रि ओं लं हूं लं सत्वम्भ य नन् मारय नन्，梵文泰卢固体：ద్గ్ర బగేగ్స్ దమ్ స్రి ఓం లం హూం లం సత్వమ్భ య నన్ మారయ నన్，汉语字面意义：敌障违誓嗡蓝吽蓝定住啊压杀死压，汉语拟音：札贝格丹司嗡蓝吽蓝萨当巴雅南玛拉雅南）
然后领受食子等为悉地：
吽！
三时三宝无余总集之，
文殊身部圣众眷属众，
智悲力能究竟众生荣，
如意宝妙欲满无尽藏，
身语意德事业门开启，
息增怀诛胜共各种法，
信奉子于此时速成就，
悉地殊胜无余祈赐予。
悉地帕拉萨尔瓦吽（藏文：སིདྡྷི་ཕ་ལ་སརྦ་ཧཱུྃ，梵文拟音：siddhi phala sarva hūṃ，梵文天城体：सिद्धि फल सर्व हूं，梵文泰卢固体：సిద్ధి ఫల సర్వ హూం，汉语字面意义：成就果一切吽，汉语拟音：悉地帕拉萨尔瓦吽）
然后请求宽恕：
吙！
我等无明身及语心以，
生圆近修如法未成等，
多少错误过失凡所有，
智慧尊前忏悔请宽恕。
以嘿鲁嘎百字明，以及元音辅音补全。
然后宣说吉祥：
吽！
吉祥所有从法界中现，
上师本尊勇士空行与，
护法财神誓众海众同，
殊胜共同悉地赐吉祥。
三世诸佛总摄文殊之，
身语意德事业一切遍，
不变无碍无错满所愿，
无阻随心所成愿吉祥。
如是说，其它广说从他处补全。
然后收摄坛城：
吽！
无生法界无灭身显现，
随机幻变显示胜身尊，
成熟解脱法轮众生调，
复归法界无生界中摄。
;


 །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མུཿ དེ་ནས་རྒྱུན་གྱི་སྤྱོད་ལམ་ནི། ཧཱུྃ། འཇའ་ཚོན་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུ་ཞེན་མེད་ལུས། །ངར་འཛིན་རྣམ་དག་རང་བྱུང་དཔལ་ཆེན་གྱི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱས་བཏབ་དུས་ཀུན་དུ། །ཐབས་ཤེས་ཟུང་འབྲེལ་འགྲོ་འདུལ་སྤྱོད་ལམ་བྱའོ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧྲཱིཿ དེ་ནས་བསྔོ་བ་ནི། ཧོཿ བདག་གཞན་དུས་གསུམ་ཕུན་ཚོགས་དགེ་སྤྱད་མཐུས། །འགྲོ་ཀུན་སྐྱོན་དག་ཡོན་ཏན་གོང་དུ་རྫོགས། །སྨིན་གྲོལ་ལམ་ལ་གོམས་པ་མཐར་ཕྱིན་ཏེ། །སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག །གནས་སྐབས་སུ་ཡང་འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་བདེ། །བསྟན་འཛིན་ཐམས་ཅད་སྐུ་ཁམས་བཟང་བ་དང་། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཆོས་བཞིན་སྤྱོད་འགྱུར་ཞིང་། །མཐར་ཐུག་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་མྱུར་སྐེམ་ཤོག །བསྔོ་བྱ་སྔོ་བྱེད་བསྔོ་བ་མི་དམིགས་པ། །འཁོར་འདས་ཀུན་བཟང་ཀློང་དུ་རོ་གཅིག་པའི།
ཆོས་དབྱིངས་ཟབ་མོ་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཇི་ལྟར་བསྔོ་བའི་སྨོན་པ་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཕྲིན་ལས་མདོར་བསྡུས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྙེ་མའི་ཟིན་བྲིས་རེ་ཞིག་རྫོགས་སོ།

嗡啊吽班扎姆（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མུཿ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra muḥ，梵文天城体：ओं आः हूं वज्र मुः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం వజ్ర ముః，汉语字面意义：嗡啊吽金刚姆，汉语拟音：嗡啊吽班扎姆）
然后日常行为：
吽！
如彩虹水月无执着身，
我执清净自生大威尊，
身语意之印契一切时，
方便智慧双运调众行。
嗡啊吽班扎萨玛雅舍（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧྲཱིཿ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra samaya hrīḥ，梵文天城体：ओं आः हूं वज्र समय ह्रीः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం వజ్ర సమయ హ్రీః，汉语字面意义：嗡啊吽金刚誓言舍，汉语拟音：嗡啊吽班扎萨玛雅舍）
然后回向：
吙！
我他三时圆满善行力，
众生过尽功德上圆满，
成熟解脱道修至究竟，
三身任运佛果愿获得。
暂时亦愿世间无余乐，
持教一切身体健康及，
众生一切如法而行持，
究竟轮回大海速干涸。
所回能回回向无所缘，
轮涅普贤境中同一味，
法界甚深真实加持力，
如是回向誓愿愿成就。
事业略集悉地穗稻笔记暂时圆满。


 །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་ལས་རིམ་མདོར་བསྡུས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྙེ་མ་ཕྲིན་ལས་ཀུན་འབྱུང་།

萨尔瓦芒嘎朗（藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ，梵文拟音：sarva maṅgalaṃ，梵文天城体：सर्व मङ्गलं，梵文泰卢固体：సర్వ మఙ్గలం，汉语字面意义：一切吉祥，汉语拟音：萨尔瓦芒嘎朗）
文殊忿怒修法次第略集悉地之穗稻事业源泉


